Psalms 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. | 1 Cantate al Signore il nuovo canto; ogni terra cantate al Signore. |
2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms. | 2 Cantate al Signore, e benedicete al nome suo; annunziate di dì in dì il salutare suo. |
3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. | 3 Raccontate intra le genti la gloria sua, in tutti li popoli le maraviglie sue. |
4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. | 4 Per che grande è il Signore, e molto degno di lode; egli è terribile sopra tutti gli dii. |
5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. | 5 E però tutti gli dii delle genti sono demonii; ma il Signore ha fatto li cieli. |
6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. | 6 Nel suo conspetto è la confessione e la bellezza; la santimonia e magnificenza è nella santificazione sua. |
7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice, | 7 Patrie delle genti, (portate e) date al Signore, date al Signore la gloria e onore; al Signore date la gloria al suo nome. |
8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness: | 8 Tollete li sacrificii, ed entrate nelli suoi portici; adorate il Signore nel portico santo suo. |
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. | 9 Commovasi tutta la terra dalla faccia sua; dicete nelle genti, come il Signore ha regnato. |
10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways: | 10 E certo ha castigato il mondo, che non moverà; giudicarà li popoli nella equità. |
11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest. | 11 Rallegrinsi i cieli, e la terra; commovasi il mare e la sua pienezza; goderanno li campi, e le cose che sono in essi. |
12 Allora rallegraransi tutte le legne delle selve dalla faccia del Signore, per che egli è venuto; però [che] è venuto a giudicare la terra. | |
13 Giudicarà il mondo nella equità, e li popoli nella sua verità. |