Psalms 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. | 1 Venite, applaudiamo al Signore, acclamiamo alla nostra rupe di salvezza; |
2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms. | 2 presentiamoci a lui con azioni di grazie; con canti gioiosi facciamogli festa. |
3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. | 3 Poiché Dio grande è il Signore, re grande, sopra tutti gli dèi. |
4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. | 4 In suo potere sono le profondità della terra, sono sue le alte vette dei monti. |
5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. | 5 Suo è il mare, perché egli lo fece, e la terra arida che le sue mani plasmarono. |
6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. | 6 Venite, prostriamoci in ginocchio, davanti al Signore, nostro creatore. |
7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice, | 7 Poiché egli è il nostro Dio e noi il popolo del suo pascolo, il gregge che egli conduce. Oh, se oggi ascoltaste la sua voce! |
8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness: | 8 "Non indurite il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto, |
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. | 9 dove mi tentarono i vostri padri, mi misero alla prova, ma sperimentarono il mio operato. |
10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways: | 10 Per quarant'anni ebbi in disgusto quella generazione e conclusi: Sono un popolo dal cuore sviato! |
11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest. | 11 Non intendono le mie vie. Per questo giurai nel mio sdegno: Non giungeranno al mio riposo!". |