Psalms 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. | 1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo dei figliuoli di Core. |
2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. | 2 Quanto sono amabili i tuoi tabernacoli, o Signore degli eserciti! |
3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. | 3 Anela e si strugge l'anima mia [per il desiderio de]gli atri del Signore: il mio cuore e la mia carne esultano verso il Dio vivente. |
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. | 4 Anche il passero si trova una casa, e la tortora un nido per sè, dove riporre i suoi pulcini: i tuoi altari, o Signor degli eserciti, o mio re e mio Dio! |
5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: | 5 Beati quei che abitano nella tua casa, o Signore: ne' secoli de' secoli ti loderanno. |
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; | 6 Beato l'uomo il cui sostegno è per te, che di salire dispone in cuor suo, |
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; | 7 per la Valle del Pianto, al luogo che [Dio] s'è stabilito. |
8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. | 8 Perchè benedizione largirà [loro] il legislatore [divino]: andran di vigore in vigore [lungo il sacro pellegrinaggio], [finchè] apparirà [loro] il Dio degli dèi in Sion. |
9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: | 9 [Diranno]: «O Signore, Dio degli eserciti, ascolta la mia preghiera, porgi orecchio, o Dio di Giacobbe. |
10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth. | 10 Guarda, o Dio, protettore nostro, e mira la faccia del tuo Unto!». |
11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: | 11 Davvero val meglio un giorno ne' tuoi atri, che mille [altrove]! Preferisco giacere a terra nella casa del mio Dio, che abitar nelle tende degli empi. |
12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. | 12 Perchè bontà e fedeltà Iddio ama, grazia e glorie largisce il Signore: |
13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. | 13 non priva di beni quei che camminan nell'innocenza. O Signor degli eserciti, beato l'uomo che spera in te! |
14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; | |
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. | |
16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD. | |
17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: | |
18 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. |