Psalms 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. | 1 'Canto. Salmo. Di Asaf.' |
2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. | 2 Dio, non darti riposo, non restare muto e inerte, o Dio. |
3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. | 3 Vedi: i tuoi avversari fremono e i tuoi nemici alzano la testa. |
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. | 4 Contro il tuo popolo ordiscono trame e congiurano contro i tuoi protetti. |
5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: | 5 Hanno detto: "Venite, cancelliamoli come popolo e più non si ricordi il nome di Israele". |
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; | 6 Hanno tramato insieme concordi, contro di te hanno concluso un'alleanza; |
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; | 7 le tende di Edom e gli Ismaeliti, Moab e gli Agareni, |
8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. | 8 Gebal, Ammon e Amalek la Palestina con gli abitanti di Tiro. |
9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: | 9 Anche Assur è loro alleato e ai figli di Lot presta man forte. |
10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth. | 10 Trattali come Madian e Sisara, come Iabin al torrente di Kison: |
11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: | 11 essi furono distrutti a Endor, diventarono concime per la terra. |
12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. | 12 Rendi i loro principi come Oreb e Zeb, e come Zebee e Sàlmana tutti i loro capi; |
13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. | 13 essi dicevano: "I pascoli di Dio conquistiamoli per noi". |
14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; | 14 Mio Dio, rendili come turbine, come pula dispersa dal vento. |
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. | 15 Come il fuoco che brucia il bosco e come la fiamma che divora i monti, |
16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD. | 16 così tu inseguili con la tua bufera e sconvolgili con il tuo uragano. |
17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: | 17 Copri di vergogna i loro volti perché cerchino il tuo nome, Signore. |
18 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. | 18 Restino confusi e turbati per sempre, siano umiliati, periscano; |
19 sappiano che tu hai nome "Signore", tu solo sei l'Altissimo su tutta la terra. |