Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Számok könyve 33


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLIA
1 A következők voltak Izrael fiainak állomásai, amikor kivonultak Egyiptomból csapataik szerint, Mózes és Áron vezetése alatt,1 Estas son las etapas de los israelitas, que salieron de Egipto por cuerpos de ejército, a las órdenes de Moisés y Aarón.
2 amint Mózes feljegyezte a tábornak az Úr parancsára váltogatott helyei szerint.2 Moisés, por orden de Yahveh, escribió los puntos de donde partían, etapa por etapa. Estas fueron sus etapas, con indicación de los puntos de partida.
3 Izrael fiai elindultak tehát Ramesszeszből az első hónapban, az első hó tizenötödik napján, a pászka után való napon, hatalmas kéz által, az összes egyiptomi láttára,3 Partieron de Ramsés el mes primero. El día quince del mes primero, al día siguiente de la Pascua, salieron los israelitas, la mano en alto, en presencia de todos los egipcios.
4 amikor ők azokat az elsőszülötteiket temették, akiket az Úr megölt – mert isteneiken is bosszút állt –,4 Los egipcios estaban enterrando a los suyos que habían sido heridos por Yahveh, a todos los primogénitos; Yahveh había hecho justicia de sus dioses.
5 és tábort ütöttek Szukkótban.5 Partieron los israelitas de Ramsés y acamparon en Sukkot.
6 Szukkótból aztán eljutottak Etámba, amely a puszta határának szélén van.6 Partieron de Sukkot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto.
7 Aztán elindultak onnét és Fiháhirót felé tartottak, amely Beelszefonnal szemben van és tábort ütöttek Migdol előtt.7 Partieron de Etam y se detuvieron en Pi Hajirot, que está frente a Baal Sefón y acamparon delante de Migdol.
8 Aztán elindultak Fiháhirótból, s átmentek a tenger közepén a pusztába, s három napig jártak a pusztában és tábort ütöttek Márában.8 Partieron de Pi Hajirot y pasaron por medio del mar hasta el desierto. Anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam y acamparon en Mará.
9 Aztán elindultak Márából és eljutottak Elimbe, ahol tizenkét forrás és hetven pálmafa volt, s tábort ütöttek ott.9 Partieron de Mará y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras; allí acamparon.
10 Aztán elindultak onnét is és felütötték sátraikat a Vörös-tenger mellett. Aztán elindultak a Vörös-tengertől10 Partieron de Elim y acamparon cerca del mar de Suf.
11 és tábort ütöttek a Szín-pusztában.11 Partieron del mar de Suf y acamparon en el desierto de Sin.
12 Aztán elindultak onnét és eljutottak Dáfkába.12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá.
13 Aztán elindultak Dáfkából és tábort ütöttek Álusban.13 Partieron de Dofcá y acamparon en Alús.
14 Aztán elindultak Álusból, s felütötték sátraikat Rafidimban, ahol nem volt ivóvize a népnek.14 Partieron de Alús y acamparon en Refidim, pero no había allí agua para que bebiera la gente.
15 Aztán elindultak Rafidimból és tábort ütöttek a Sínai pusztájában.15 Partieron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Aztán elindultak a Sínai pusztájából is és eljutottak a Kibrót-Hattaavába.16 Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Quibrot Hattaavá.
17 Aztán elindultak a Kívánság-sírjaitól és tábort ütöttek Hácerótban.17 Partieron de Quibrot Hattaavá y acamparon en Jaserot.
18 Hácerótból aztán eljutottak Retmába.18 Partieron de Jaserot y acamparon en Ritmá.
19 Aztán elindultak Retmából és tábort ütöttek Remmon-Fáreszben.19 Partieron de Ritmá y acamparon en Rimmón Peres.
20 Aztán elindultak onnét és eljutottak Libnába.20 Partieron de Rimmón Peres y acamparon en Libná.
21 Libna után tábort ütöttek Resszában.21 Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
22 Aztán elindultak Resszából és eljutottak Keelátába.22 Partieron de Rissá y acamparon en Quehelatá.
23 Aztán elindultak onnét és tábort ütöttek a Sefer hegynél.23 Partieron de Quehelatá y acamparon en el monte Séfer.
24 Aztán elindultak a Sefer hegytől és eljutottak Aráfába.24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Jaradá.
25 Aztán elindultak innét és tábort ütöttek Makelótban.25 Partieron de Jaradá y acamparon en Maqhelot.
26 Aztán elindultak Makelótból és eljutottak Táhátba.26 Partieron de Maqhelot y acamparon en Tájat.
27 Táhát után tábort ütöttek Táréban.27 Partieron de Tájat y acamparon en Táraj.
28 Aztán elindultak onnét és felütötték sátraikat Metkában.28 Partieron de Táraj y acamparon en Mitcá.
29 Metka után tábort ütöttek Hesmonában.29 Partieron de Mitcá y acamparon en Jasmoná.
30 Aztán elindultak Hesmonából és eljutottak Mószerótba.30 Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.
31 Mószerót után tábort ütöttek Benéjaakánban.31 Partieron de Moserot y acamparon en Bene Yaacán.
32 Aztán elindultak Benéjaakánból és eljutottak a Gidgád hegyéhez.32 Partieron de Bene Yaacán y acamparon en Jor Haguidgad.
33 Aztán elindultak innét és tábort ütöttek Jetebátában.33 Partieron de Jor Haguidgad y acamparon en Yotbatá.
34 Jetebáta után eljutottak Hebronába.34 Partieron de Yotbatá y acamparon en Abroná.
35 Aztán elindultak Hebronából és tábort ütöttek Ecjon-Gáberben.35 Partieron de Abroná y acamparon en Esyón Guéber.
36 Aztán elindultak innét, s eljutottak a Szín-pusztába, vagyis Kádesbe.36 Partieron de Esyón Guéber y acamparon en el desierto de Sin, es decir, en Cadés.
37 Aztán elindultak Kádesből és tábort ütöttek a Hór hegyénél, Edom földje határának szélén.37 Partieron de Cadés y acamparon en Hor de la Montaña, en la frontera del país de Edom.
38 Ekkor Áron pap felment az Úr parancsára a Hór hegyére, s ott meghalt, Izrael fiai Egyiptomból való kivonulásának negyvenedik esztendejében, az ötödik hónapban, a hó első napján,38 El sacerdote Aarón subió a Hor de la Montaña, según la orden de Yahveh, y murió allí, el año cuarenta de la salida de los israelitas de Egipto, el mes quinto, el primero del mes.
39 százhuszonhárom esztendős korában.39 Tenía Aarón 123 años cuando murió en Hor de la Montaña.
40 Aztán meghallotta Árád kánaáni király, aki a Délvidéken lakott, hogy odajöttek Izrael fiai, Kánaán földjére mentükben.40 El rey cananeo de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, se enteró de que llegaban los israelitas.
41 Aztán elindultak a Hór hegyétől és tábort ütöttek Szálmonában.41 Partieron de Hor de la Montaña y acamparon en Salmoná.
42 Aztán elindultak onnét, és eljutottak Fúnonba.42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 Aztán elindultak Fúnonból és tábort ütöttek Obótban.43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Obót után eljutottak Ijeábarimba, amely a moabiták határán van.44 Partieron de Obot y acamparon en Iyyé Haabarim, en la frontera de Moab.
45 Aztán elindultak Ijeábarimból és felütötték sátraikat Díbon-Gádban.45 Partieron de Iyyim, y acamparon en Dibón Gad.
46 Aztán elindultak onnét és tábort ütöttek Helmon-Deblátaimban.46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblatáyim.
47 Aztán elindultak Helmon-Deblátaimból és eljutottak az Abárim hegységhez, Nábóval szemben.47 Partieron de Almón Diblatáyim, y acamparon en los montes de Abarim, frente al Nebó.
48 Aztán elindultak az Abárim hegységtől, s átmentek Moáb mezőségére, a Jordán mellé, Jerikóval átellenben,48 partieron de los montes de Abarim y acamparon en las Estepas de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó.
49 s tábort ütöttek ott Betsimóttól Ábelsátimig, a moabiták sík térségein.49 Acamparon cerca del Jordán entre Bet Hayesimot y Abel Hassittim en las Estepas de Moab.
50 Itt így szólt az Úr Mózeshez:50 Yahveh habló a Moisés en las Estepas de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó, y le dijo:
51 »Parancsold meg Izrael fiainak, s mondd nekik: Ha majd átkeltek a Jordánon, s bementek Kánaán földjére,51 «Habla a los israelitas y diles: Cuando paséis el Jordán hacia el país de Canaán,
52 pusztítsátok el annak a földnek valamennyi lakóját, zúzzátok össze jelképeiket, törjétek össze bálványszobraikat, pusztítsátok el minden magaslatukat,52 arrojaréis delante de vosotros a todos los habitantes del país. Destruiréis todas sus imágenes pintadas, destruiréis sus estatuas de fundición, saquearéis todos sus altos.
53 s tisztítsátok meg azt a földet és telepedjetek meg rajta, mert nektek adtam én azt birtokul.53 Os apoderaréis de la tierra y habitaréis en ella, pues os doy a vosotros todo el país en propiedad.
54 Sors által osszátok szét magatok között: a nagyobb nemzetségnek nagyobb birtokot, a kisebbnek kisebbet adjatok; mindegyiknek azt kell örökségül juttatni, amire a sors esik; törzsek és nagycsaládok szerint kell kiosztani a birtokot.54 Repartiréis la tierra a suertes entre vuestros clanes. Al grande le aumentaréis la herencia y al pequeño se la reduciréis. Donde le caiga a cada uno la suerte, allí será su propiedad. Haréis el reparto por tribus paternas.
55 De ha nem akarjátok majd kipusztítani annak a földnek a lakóit, akkor azok, akik megmaradnak, szeggé lesznek szemetekben, s dárdává oldalatokban, s ellenségeskedni fognak veletek lakóföldeteken,55 Pero si no expulsáis delante de vosotros a los habitantes del país, los que dejéis se os convertirán en espinas de vuestros ojos y en aguijones de vuestros costados y os oprimirán en el país en que vais a habitar.
56 s amit velük szándékoztam tenni, tiveletek teszem meg.«56 Y yo os trataré a vosotros en la forma en que había pensado tratarles a ellos.»