A zsoltárok könyve 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 A karvezetőnek. »A törvény lilioma« szerint. Ászáf zsoltára. | 1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo di Asaf. |
2 Figyelj ránk, Izrael pásztora, aki Józsefet nyájként vezérled! Aki a kerubok felett trónolsz, ragyogj fel | 2 Acclamate esultanti Iddio, nostro aiuto, giubilate davanti al Dio di Giacobbe! |
3 Efraim, Benjamin és Manassze előtt! Ébreszd fel hatalmadat és jöjj, szabadíts meg minket! | 3 Intonate l'inno e sonate il timpano, l'arpa soave con la cetra. |
4 Isten, állíts helyre minket, ragyogtasd fel arcodat és szabadok leszünk! | 4 Date fiato nel novilunio, alla tromba, nel giorno insigne della vostra solennità. |
5 Uram, seregek Istene, meddig haragszol még néped könyörgése ellenére? | 5 Perch'è una legge in Israele e un comando del Dio di Giacobbe: |
6 Könnyek kenyerével etetsz minket és bőséggel adod nekünk italul a könnyet. | 6 una norma ne fece per Giuseppe, quando uscì dalla terra d' Egitto. Una parlata sconosciuta io odo: |
7 Civódás tárgyává tettél szomszédaink előtt, s ellenségeink gúnyolnak minket. | 7 «Sgravai da' pesi le tue spalle: le tue mani han finito di servir con la corba. |
8 Seregek Istene, állíts helyre minket, ragyogtasd fel arcodat és szabadok leszünk! | 8 Nella tribolazione m'invocasti e t'ho liberato, ti risposi d'entro la fosca procella, ti misi alla prova presso l'acqua della contradizione. |
9 Egyiptomból hoztad ki e szőlőtőt, nemzeteket űztél el és elültetted őt. | 9 Ascolta, o mio popolo, e t'ammonirò; o Israele, mi dessi tu ascolto! |
10 Utat egyengettél előtte, elültetted gyökereit, s betöltötte a földet. | 10 Non sarà presso di te un dio novello, nè adorerai un dio straniero. |
11 Árnyéka elborította a hegyeket, vesszői az Isten cédrusfáit. | 11 Io sono infatti il Signore, Iddio tuo, che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: spalanca la tua bocca, e io la riempirò!». |
12 Kiterjesztette indáit a tengerig, hajtásait a folyamig. | 12 Ma non ascoltò il mio popolo la mia voce, e Israele non badò a me. |
13 Miért rontottad le kerítését, hogy szaggassák mind, akik elmennek mellette? | 13 E gli abbandonai alla durezza del loro cuore, che si conducessero a loro capriccio. |
14 Pusztítja az erdei vadkan és lelegeli a mezei vad. | 14 Oh! se il popol mio m'avesse ascoltato, se Israele nelle mie vie avesse camminato! |
15 Seregek Istene, fordulj vissza hozzánk! Tekints le az égből, hogy meglásd és meglátogasd e szőlőt! | 15 Come un nulla avrei forse umiliato i suoi nemicie sui suoi avversari avrei steso la mia mano. |
16 Oltalmazd, amit jobbod ültetett, s az emberfiát, akit magadnak naggyá neveltél. | 16 I nemici del Signore l'avrebber piaggiato, e la sua durata sarebbe stata eterna. |
17 Tűzzel égették, feldúlták, vesszenek el arcod feddésétől! | 17 E l'avrei cibato di fior di frumentoe di miele [stillante] dalla roccia l'avrei saziato. |
18 Legyen kezed jobbodnak férfián, az emberfián, akit magadnak naggyá neveltél. | |
19 Nem távozunk el tőled, te éltetsz minket és mi segítségül hívjuk nevedet. | |
20 Uram, seregek Istene, állíts helyre minket, ragyogtasd fel arcodat és szabadok leszünk. |