Livre des Psaumes 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | VULGATA |
---|---|
1 Venez, crions de joie pour Yahvé, acclamons le Rocher de notre salut; | 1 Canticum ipsi David, quando domus ædificabatur post captivitatem. Cantate Domino canticum novum ; cantate Domino omnis terra. |
2 approchons de sa face en rendant grâce, au son des musiques acclamons-le. | 2 Cantate Domino, et benedicite nomini ejus ; annuntiate de die in diem salutare ejus. |
3 Car c'est un Dieu grand que Yahvé, un Roi grand par-dessus tous les dieux; | 3 Annuntiate inter gentes gloriam ejus ; in omnibus populis mirabilia ejus. |
4 en sa main sont les creux de la terre et les hauts des montagnes sont à lui; | 4 Quoniam magnus Dominus, et laudabilis nimis : terribilis est super omnes deos. |
5 à lui la mer, c'est lui qui l'a faite, la terre ferme, ses mains l'ont façonnée. | 5 Quoniam omnes dii gentium dæmonia ; Dominus autem cælos fecit. |
6 Entrez, courbons-nous, prosternons-nous; à genoux devant Yahvé qui nous a faits! | 6 Confessio et pulchritudo in conspectu ejus ; sanctimonia et magnificentia in sanctificatione ejus. |
7 Car c'est lui notre Dieu, et nous le peuple de son bercail, le troupeau de sa main. Aujourd'hui sivous écoutiez sa voix! | 7 Afferte Domino, patriæ gentium, afferte Domino gloriam et honorem ; |
8 "N'endurcissez pas vos coeurs comme à Meriba, comme au jour de Massa dans le désert, | 8 afferte Domino gloriam nomini ejus. Tollite hostias, et introite in atria ejus ; |
9 où vos pères m'éprouvaient, me tentaient, alors qu'ils me voyaient agir! | 9 adorate Dominum in atrio sancto ejus. Commoveatur a facie ejus universa terra ; |
10 40 ans cette génération m'a dégoûté et je dis: Toujours ces coeurs errants, ces gens-là n'ont pasconnu mes voies. | 10 dicite in gentibus, quia Dominus regnavit. Etenim correxit orbem terræ, qui non commovebitur ; judicabit populos in æquitate. |
11 Alors j'ai juré en ma colère: jamais ils ne parviendront à mon repos." | 11 Lætentur cæli, et exsultet terra ; commoveatur mare et plenitudo ejus ; |
12 gaudebunt campi, et omnia quæ in eis sunt. Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum | |
13 a facie Domini, quia venit, quoniam venit judicare terram. Judicabit orbem terræ in æquitate, et populos in veritate sua. |