Livre des Psaumes 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | VULGATA |
---|---|
1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume. | 1 Oratio ipsi David. Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, quoniam inops et pauper sum ego. |
2 Ta complaisance, Yahvé, est pour ta terre, tu fais revenir les captifs de Jacob; | 2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum ; salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te. |
3 tu lèves les torts de ton peuple, tu couvres toute sa faute; | 3 Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die ; |
4 tu retires tout ton emportement, tu reviens de l'ardeur de ta colère. | 4 lætifica animam servi tui, quoniam ad te, Domine, animam meam levavi. |
5 Fais-nous revenir, Dieu de notre salut, apaise ton ressentiment contre nous! | 5 Quoniam tu, Domine, suavis et mitis, et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te. |
6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous, garderas-tu ta colère d'âge en âge? | 6 Auribus percipe, Domine, orationem meam, et intende voci deprecationis meæ. |
7 Ne reviendras-tu pas nous vivifier, et ton peuple en toi se réjouira? | 7 In die tribulationis meæ clamavi ad te, quia exaudisti me. |
8 Fais-nous voir, Yahvé, ton amour, que nous soit donné ton salut! | 8 Non est similis tui in diis, Domine, et non est secundum opera tua. |
9 J'écoute. Que dit Dieu? Ce que dit Yahvé, c'est la paix pour son peuple et ses amis, pourvu qu'ils nereviennent à leur folie. | 9 Omnes gentes quascumque fecisti venient, et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum. |
10 Proche est son salut pour qui le craint, et la Gloire habitera notre terre. | 10 Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia ; tu es Deus solus. |
11 Amour et Vérité se rencontrent, Justice et Paix s'embrassent; | 11 Deduc me, Domine, in via tua, et ingrediar in veritate tua ; lætetur cor meum, ut timeat nomen tuum. |
12 Vérité germera de la terre, et des cieux se penchera la Justice; | 12 Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum : |
13 Yahvé lui-même donnera le bonheur et notre terre donnera son fruit; | 13 quia misericordia tua magna est super me, et eruisti animam meam ex inferno inferiori. |
14 Justice marchera devant lui et de ses pas tracera un chemin. | 14 Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam : et non proposuerunt te in conspectu suo. |
15 Et tu, Domine Deus, miserator et misericors ; patiens, et multæ misericordiæ, et verax. | |
16 Respice in me, et miserere mei ; da imperium tuum puero tuo, et salvum fac filium ancillæ tuæ. | |
17 Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur : quoniam tu, Domine, adjuvisti me, et consolatus es me. |