Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 45


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys... Des fils de Coré. Poème. Chant d'amour.
1 لامام المغنين على السوسن. لبني قورح. قصيدة. ترنيمة محبة‎. ‎فاض قلبي بكلام صالح. متكلم انا بانشائي للملك. لساني قلم كاتب ماهر
2 Mon coeur a frémi de paroles belles: je dis mon oeuvre pour un roi, ma langue est le roseau d'unscribe agile.
2 انت ابرع جمالا من بني البشر. انسكبت النعمة على شفتيك لذلك باركك الله الى الابد‎.
3 Tu es beau, le plus beau des enfants des hommes, la grâce est répandue sur tes lèvres. Aussi tu esbéni de Dieu à jamais.
3 ‎تقلد سيفك على فخذك ايها الجبار جلالك وبهاءك‎.
4 Ceins ton épée sur ta cuisse, vaillant, dans le faste et l'éclat
4 ‎وبجلالك اقتحم. اركب. من اجل الحق والدعة والبر فتريك يمينك مخاوف‎.
5 va, chevauche, pour la cause de la vérité, de la piété, de la justice. Tends la corde sur l'arc, il rendterrible ta droite!
5 ‎نبلك المسنونة في قلب اعداء الملك. شعوب تحتك يسقطون
6 Tes flèches sont aiguës, voici les peuples sous toi, ils perdent coeur, les ennemis du roi.
6 كرسيك يا الله الى دهر الدهور. قضيب استقامة قضيب ملكك‎.
7 Ton trône est de Dieu pour toujours et à jamais! Sceptre de droiture, le sceptre de ton règne!
7 ‎احببت البر وابغضت الاثم من اجل ذلك مسحك الله الهك بدهن الابتهاج اكثر من رفقائك‎.
8 Tu aimes la justice, tu hais l'impiété. C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a donné l'onction d'une huiled'allégresse comme à nul de tes rivaux;
8 ‎كل ثيابك مرّ وعود وسليخة. من قصور العاج سرّتك الاوتار‎.
9 ton vêtement n'est plus que myrrhe et aloès. Des palais d'ivoire, les harpes te ravissent.
9 ‎بنات ملوك بين حظياتك. جعلت الملكة عن يمينك بذهب اوفير
10 Parmi tes bien-aimées sont des filles de roi; à ta droite une dame, sous les ors d'Ophir.
10 اسمعي يا بنت وانظري واميلي اذنك وانسي شعبك وبيت ابيك
11 Ecoute, ma fille, regarde et tends l'oreille, oublie ton peuple et la maison de ton père,
11 فيشتهي الملك حسنك لانه هو سيدك فاسجدي له‎.
12 alors le roi désirera ta beauté: il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui!
12 ‎وبنت صور اغنى الشعوب تترضى وجهك بهدية
13 La fille de Tyr, par des présents, déridera ton visage, et les peuples les plus riches,
13 كلها مجد ابنة الملك في خدرها. منسوجة بذهب ملابسها‎.
14 par maint joyau serti d'or. Vêtue
14 ‎بملابس مطرّزة تحضر الى الملك. في اثرها عذارى صاحباتها‎. ‎مقدمات اليك
15 de brocarts, la fille de roi est amenée au-dedans vers le roi, des vierges à sa suite. On amène lescompagnes qui lui sont destinées;
15 يحضرن بفرح وابتهاج. يدخلنّ الى قصر الملك‎.
16 parmi joie et liesse, elles entrent au palais.
16 ‎عوض عن آبائك يكون بنوك تقيمهم رؤساء في كل الارض‎.
17 A la place de tes pères te viendront des fils; tu en feras des princes par toute la terre.
17 ‎اذكر اسمك في كل دور فدور. من اجل ذلك تحمدك الشعوب الى الدهر والابد
18 Que je fasse durer ton nom d'âge en âge, que les peuples te louent dans les siècles des siècles.