Livre des Psaumes 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys... Des fils de Coré. Poème. Chant d'amour. | 1 [For the choirmaster Tune: 'Lilies . . .' Of the sons of Korah Poem Love song] My heart is stirred by anoble theme, I address my poem to the king, my tongue the pen of an expert scribe. |
2 Mon coeur a frémi de paroles belles: je dis mon oeuvre pour un roi, ma langue est le roseau d'unscribe agile. | 2 Of al men you are the most handsome, gracefulness is a dew upon your lips, for God has blessed youfor ever. |
3 Tu es beau, le plus beau des enfants des hommes, la grâce est répandue sur tes lèvres. Aussi tu esbéni de Dieu à jamais. | 3 Warrior, strap your sword at your side, in your majesty and splendour advance, |
4 Ceins ton épée sur ta cuisse, vaillant, dans le faste et l'éclat | 4 ride on in the cause of truth, gentleness and uprightness. Stretch the bowstring tight, lending terror toyour right hand. |
5 va, chevauche, pour la cause de la vérité, de la piété, de la justice. Tends la corde sur l'arc, il rendterrible ta droite! | 5 Your arrows are sharp, nations lie at your mercy, the king's enemies lose heart. |
6 Tes flèches sont aiguës, voici les peuples sous toi, ils perdent coeur, les ennemis du roi. | 6 Your throne is from God, for ever and ever, the sceptre of your kingship a sceptre of justice, |
7 Ton trône est de Dieu pour toujours et à jamais! Sceptre de droiture, le sceptre de ton règne! | 7 you love uprightness and detest evil. This is why God, your God, has anointed you with oil ofgladness, as none of your rivals, |
8 Tu aimes la justice, tu hais l'impiété. C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a donné l'onction d'une huiled'allégresse comme à nul de tes rivaux; | 8 your robes al myrrh and aloes. From palaces of ivory, harps bring you joy, |
9 ton vêtement n'est plus que myrrhe et aloès. Des palais d'ivoire, les harpes te ravissent. | 9 in your retinue are daughters of kings, the consort at your right hand in gold of Ophir. |
10 Parmi tes bien-aimées sont des filles de roi; à ta droite une dame, sous les ors d'Ophir. | 10 Listen, my daughter, attend to my words and hear; forget your own nation and your ancestral home, |
11 Ecoute, ma fille, regarde et tends l'oreille, oublie ton peuple et la maison de ton père, | 11 then the king will fal in love with your beauty; he is your lord, bow down before him. |
12 alors le roi désirera ta beauté: il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui! | 12 The daughter of Tyre wil court your favour with gifts, and the richest of peoples |
13 La fille de Tyr, par des présents, déridera ton visage, et les peuples les plus riches, | 13 with jewels set in gold. Clothed |
14 par maint joyau serti d'or. Vêtue | 14 in brocade, the king's daughter is led within to the king with the maidens of her retinue; hercompanions are brought to her, |
15 de brocarts, la fille de roi est amenée au-dedans vers le roi, des vierges à sa suite. On amène lescompagnes qui lui sont destinées; | 15 they enter the king's palace with joy and rejoicing. |
16 parmi joie et liesse, elles entrent au palais. | 16 Instead of your ancestors you will have sons; you wil make them rulers over the whole world. |
17 A la place de tes pères te viendront des fils; tu en feras des princes par toute la terre. | 17 I wil make your name endure from generation to generation, so nations will sing your praise for everand ever. |
18 Que je fasse durer ton nom d'âge en âge, que les peuples te louent dans les siècles des siècles. |