Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 43


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 The firmament on high is his beauty, the beauty of heaven with its glorious shew.1 Orgullo del cielo es la limpidez del firmamento, y la bóveda celeste es un magnífico espectáculo.
2 The sun when he appeareth shewing forth at his rising, an admirable instrument, the work of the most High.2 El sol, cuando aparece, proclama a su salida qué admirable es la obra del Altísimo.
3 At noon he burneth the earth, and who can abide his burning heat? As one keeping a furnace in the works of heat:3 Al mediodía reseca la tierra, ¿y quién puede resistir su ardor?
4 The sun three times as much, burneth the mountains, breathing out fiery vapours, and shining with his beams, he blindeth the eyes.4 Se atiza el horno para la forja, pero tres veces más abrasa el sol las montañas; él exhala los vapores ardientes y con el brillo de sus rayos enceguece los ojos.
5 Great is the Lord that made him, and at his words he hath hastened his course.5 ¡Qué grande es el Señor que lo ha creado! A una orden suya, él emprende su rápida carrera.
6 And the moon in all in her season, is for a declaration of times and a sign of the world.6 También la luna, siempre en el momento preciso, marca las épocas y señala los tiempos.
7 From the moon is the sign of the festival day, a light that decreaseth in her perfection.7 Su curso determina las fiestas: es un astro que decrece después de su plenilunio.
8 The month is called after her name, increasing wonderfully in her perfection8 De ella recibe su nombre el mes; ella crece admirablemente en sus ciclos, es la insignia de los ejércitos acampados en las alturas, que brilla en el firmamento del cielo.
9 Being an instrument of the armies on high, shining gloriously in the Armament of heaven.9 La gloria de los astros es la hermosura del cielo, un adorno luminoso en las alturas del Señor:
10 The glory of the stars is the beauty of heaven; the Lord enlighteneth the world on high.10 por la palabra del Santo, se mantienen en orden y no defeccionan de sus puestos de guardia.
11 By the words of the holy one they shall stand in judgment, and shall never fail in their watches.11 Mira el arco iris y bendice al que lo hizo: ¡qué magnífico esplendor!
12 Look upon the rainbow, and bless him that made it: it is very beautiful in its brightness.12 El traza en el cielo una aureola de gloria; lo han tendido las manos del Altísimo.
13 It encompasseth the heaven about with the circle of its glory, the hands of the most High have displayed it.13 A una orden suya cae la nieve, y él lanza los rayos que ejecutan sus decretos;
14 By his commandment he maketh the snow to fall apace, and sendeth forth swiftly the lightnings of his judgment.14 es así como se abren las reservas y las nubes vuelan como pájaros.
15 Through this are the treasures opened, and the clouds fly out like birds.15 Con su gran poder, condensa las nubes, que se pulverizan en granizo.
16 By his greatness he hath fixed the clouds, and the hailstones are broken.
17 At his sight shall the mountains be shaken, and at his will the south wind shall blow.
18 The noise of his thunder shall strike the earth, so doth the northern storm, and the whirlwind:18 Como bandada de pájaros, él esparce la nieve y, al bajar, ella se posa como la langosta; el resplandor de su blancura deslumbra los ojos y el espíritu se embelesa al verla caer.
19 And as the birds lighting upon the earth, he scattereth snow, and the falling thereof, is as the coming down of locusts.19 Como sal sobre la tierra, él derrama la escarcha y, al congelarse, ella se convierte en espinas punzantes.
20 The eye admireth at the beauty of the whiteness thereof, and the heart is astonished at the shower thereof.20 Sopla el viento frío del norte y el hielo se congela sobre el agua, se posa sobre toda masa de agua y la reviste como de una coraza,
21 He shall pour frost as salt upon the earth: and when it freezeth, it shall become like the tops of thistles.21 Otro viento devora las montañas, abrasa el desierto y consume la hierba como un fuego.
22 The cold north wind bloweth, and the water is congealed into crystal; upon every gathering together of waters it shall rest, and shall clothe the waters as a breastplate.22 Una niebla repentina pone remedio a todo eso, y el rocío refresca después del viento abrasador.
23 And it shall devour the mountains, and burn the wilderness, and consume all that is green as with fire.23 Conforme a su designio, él dominó el Abismo, y allí plantó las islas.
24 A present remedy of all is the speedy coming of a cloud, and a dew that meeteth it, by the heat that cometh, shall overpower it.24 Los que navegan por el mar cuentan sus peligros y sus relatos nos parecen increíbles:
25 At his word the wind is still, and with his thought he appeaseth the deep, and the Lord hath planted islands therein.25 allí hay cosas extrañas y maravillosas, animales de todas clases y monstruos marinos.
26 Let them that sail on the sea, tell the dangers thereof: and when we hear with our ears, we shall admire.26 Gracias a él, su mensajero llega a buen puerto, y por su palabra se ordenan todas las cosas.
27 There are great and wonderful works: a variety of beasts, and of all living things, and the monstrous creatures of whales.27 Por mucho que digamos, nunca acabaremos; en una sola palabra: él lo es todo.
28 Through him is established the end of their journey, and by his word all things are regulated.28 ¿Dónde hallar la fuerza para glorificarlo? Porque él es el Grande, superior a todas sus obras,
29 We shall say much, and yet shall want words: but the sum of our words is, He is all.29 Señor temible y soberanamente grande: su poder es admirable.
30 What shall we be able to do to glorify him? for the Almighty himself is above all his works.30 ¡Glorifiquen al Señor, exáltenlo cuanto puedan, y él siempre estará por encima! Para exaltarlo, redoblen sus fuerzas, no se cansen, porque nunca acabarán.
31 ,31The Lord is terrible, and exceeding great, and his power is admirable.31 ¿Quién lo ha visto, para poder describirlo? ¿Quién la alabará conforme a lo que es?
32 Glorify the Lord as much as ever you can, for he will yet far exceed, and his magnificence is wonderful.32 Hay muchas cosas ocultas más grandes todavía, porque sólo hemos visto algunas de sus obras.
33 Blessing the Lord, exalt him as much as you can: for he is above all praise.33 El Señor ha hecho todas las cosas y a los hombres buenos les dio la sabiduría.
34 When you exalt him put forth all your strength, and be not weary: for you can never go far enough.
35 Who shall see him, and declare him? and who shall magnify him as he is from the beginning?
36 There are many things hidden from us that are greater than these: for we have seen but a few of his works.
37 But the Lord hath made all things, and to the godly he hath given wisdom.