Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 55


font
DOUAI-RHEIMSJERUSALEM
1 Unto the end, in verses, understanding for David.1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Poème. De David.
2 Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:2 Entends, ô Dieu, ma prière, ne te dérobe pas à ma supplique,
3 donne-moi audience, réponds-moi, je divague en ma plainte. Je frémis
4 the same are darts.4 sous les cris de l'ennemi, sous les huées de l'impie; ils me chargent de crimes, avec rage ilsm'accusent.
5 be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,5 Mon coeur se tord en moi, les affres de la mort tombent sur moi;
6 at the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.6 crainte et tremblement me pénètrent, un frisson m'étreint.
7 My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.7 Et je dis: Qui me donnera des ailes comme à la colombe, que je m'envole et me pose?
8 Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.8 Voici, je m'enfuirais au loin, je gîterais au désert.
9 And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?9 J'aurais bientôt un asile contre le vent de calomnie, et l'ouragan
10 Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.10 qui dévore, Seigneur, et le flux de leur langue. Je vois en effet la violence et la discorde en laville;
11 I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.11 de jour et de nuit elles tournent en haut de ses remparts. Crime et peine sont au-dedans
12 Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.12 la ruine est au-dedans; jamais de sa grand-place ne s'éloignent fraude et tyrannie.
13 Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,13 Si encore un ennemi m'insultait, je pourrais le supporter; si contre moi s'élevait mon rival, jepourrais me dérober.
14 and injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.14 Mais toi, un homme de mon rang, mon ami, mon intime,
15 For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.15 à qui m'unissait une douce intimité dans la maison de Dieu! Qu'ils s'en aillent dans le tumulte,
16 But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,16 que sur eux fonde la Mort, qu'ils descendent vivants au shéol, car le mal est chez eux, dans leurlogis.
17 Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.17 Pour moi, vers Dieu j'appelle et Yahvé me sauve;
18 Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them.18 le soir et le matin et à midi je me plains et frémis. Il entend mon cri,
19 But I have cried to God: and the Lord will save me.19 il rachète dans la paix mon âme de la guerre qu'on me fait: ils sont en procès avec moi.
20 Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.20 Or Dieu entendra, il les humiliera, lui qui trône dès l'origine; pour eux, point d'amendement: ils necraignent pas Dieu.
21 He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.21 Il étend les mains contre ses alliés, il a violé son pacte;
22 God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:22 plus onctueuse que la crème est sa bouche et son coeur fait la guerre; ses discours sont plus douxque l'huile et ce sont des épées nues.
23 he hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,23 Décharge sur Yahvé ton fardeau et lui te subviendra, il ne peut laisser à jamais chanceler le juste.
24 they are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and24 Et toi, ô Dieu, tu les pousses dans le puits du gouffre, les hommes de sang et de fraude, avant lamoitié de leurs jours. Et moi je compte sur toi.
25 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.