Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 55


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 Unto the end, in verses, understanding for David.1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. Méditation. De David.
2 Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:2 Ô Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
3 Tu vois: je suis dans tous mes états, écoute-moi, réponds-moi. Je frémis
4 the same are darts.4 car j’entends l’ennemi, les menaces des méchants. Ils m’assourdissent de leurs cris, et me persécutent avec rage.
5 be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,5 Mon cœur se met à battre, une angoisse mortelle m’étreint,
6 at the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.6 crainte et tremblements s’emparent de moi, la frayeur me paralyse
7 My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.7 et je dis: “Si j’avais seulement l’aile de la colombe, je volerais jusqu’où je puisse me poser.
8 Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.8 Je m’enfuirais au loin, je passerais la nuit au désert.
9 And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?9 Je me trouverais en hâte, dans la tempête, un abri contre le vent déchaîné,
10 Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.10 quand leur langue, Seigneur, dévore et divise. Je ne vois dans la ville que violence et querelles,
11 I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.11 jour et nuit elles en occupent les murailles; au-dedans c’est l’injustice et le crime,
12 Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.12 astuce et tromperie sont à demeure sur la place.
13 Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,13 Si l’offense venait d’un adversaire, je le supporterais, si un ennemi se dressait contre moi, je me cacherais de lui.
14 and injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.14 Mais c’est toi, un homme de ma condition, un compagnon, un familier.
15 For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.15 Ensemble nous allions à la maison de Dieu, la confidence au cœur.
16 But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,16 Qu’une mort subite les surprenne, qu’ils descendent pleins de vie au séjour d’en bas.
17 Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.17 Pour moi je crie vers Dieu, le Seigneur me sauvera.
18 Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them.18 Le soir, le matin, à midi, je me plains et m’afflige: lui m’entendra.
19 But I have cried to God: and the Lord will save me.19 Oui, il m’a retiré de la bataille et m’a donné la paix: ils étaient nombreux pourtant contre moi.
20 Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.20 Dieu entendra, lui qui règne depuis toujours, il les rabaissera. Pourraient-ils se convertir? ils ne craignent pas Dieu.
21 He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.21 On lève la main contre ses amis, on ne respecte pas ses engagements,
22 God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:22 la bouche se fait douce comme une crème, mais le cœur est armé. Les paroles sont douces, pommadées, mais l’épée est au clair.
23 he hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,23 Décharge ton fardeau sur le Seigneur, lui répondra pour toi; il ne laisse pas le juste à terre pour toujours.
24 they are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and24 Tu les jetteras, Seigneur, au puits de la mort: violents ou fourbes, ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours! Mais moi, je me fie en toi.
25 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.