Psalms 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Unto the end, for the servant of God, David himself. | 1 (35-1) ^^Начальнику хора. Раба Господня Давида.^^ (35-2) Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его, |
| 2 The unjust hath said within himself, that he would sin : there is no fear of God before his eyes. | 2 (35-3) ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его; |
| 3 For in his sight he hath done deceitfully, that his iniquity may be found unto hatred. | 3 (35-4) слова уст его--неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро; |
| 4 The words of his mouth are iniquity and guile : he would not understand that he might do well. | 4 (35-5) на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом. |
| 5 He hath devised iniquity on his bed, he hath set himself on every way that is not good : but evil he hath not hated. | 5 (35-6) Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков! |
| 6 O Lord, thy mercy is in heaven, and thy truth reacheth, even to the clouds. | 6 (35-7) Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои--бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи! |
| 7 Thy justice is as the mountains of God, thy judgments are a great deep. Men and beasts thou wilt preserve, O Lord : | 7 (35-8) Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: |
| 8 O how hast thou multiplied thy mercy, O God! But the children of men shall put their trust under the covert of thy wings. | 8 (35-9) насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их, |
| 9 They shall be inebriated with the plenty of thy house; and thou shalt make them drink of the torrent of thy pleasure. | 9 (35-10) ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет. |
| 10 For with thee is the fountain of life; and in thy light we shall see light. | 10 (35-11) Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем, |
| 11 Extend thy mercy to them that know thee, and thy justice to them that are right in heart. | 11 (35-12) да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня: |
| 12 Let not the foot of pride come to me, and let not the hand of the sinner move me. | 12 (35-13) там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать. |
| 13 There the workers of iniquity are fallen, they are cast out, and could not stand. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ