Psalms 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Why have the Gentiles raged, and the people devised vain things? | 1 Por que tumultuam as nações? Por que tramam os povos vãs conspirações? |
2 The kings of the earth stood up, and the princes met together, against the Lord and against his Christ. | 2 Erguem-se, juntos, os reis da terra, e os príncipes se unem para conspirar contra o Senhor e contra seu Cristo. |
3 Let us break their bonds asunder: and let us cast away their yoke from us. | 3 Quebremos seu jugo, disseram eles, e sacudamos para longe de nós as suas cadeias! |
4 He that dwelleth in heaven shall laugh at them: and the Lord shall deride them. | 4 Aquele, porém, que mora nos céus, se ri, o Senhor os reduz ao ridículo. |
5 Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his rage. | 5 Dirigindo-se a eles em cólera, ele os aterra com o seu furor: |
6 But I am appointed king by him over Sion his holy mountain, preaching his commandment. | 6 Sou eu, diz, quem me sagrei um rei em Sião, minha montanha santa. |
7 The Lord hath said to me: Thou art my son, this day have I begotten thee. | 7 Vou publicar o decreto do Senhor. Disse-me o Senhor: Tu és meu filho, eu hoje te gerei. |
8 Ask of me, and I will give thee the Gentiles for thy inheritance, and the utmost parts of the earth for thy possession. | 8 Pede-me; dar-te-ei por herança todas as nações; tu possuirás os confins do mundo. |
9 Thou shalt rule them with a rod of iron, and shalt break them in pieces like a potter's vessel. | 9 Tu as governarás com cetro de ferro, tu as pulverizarás como um vaso de argila. |
10 And now, O ye kings, understand: receive instruction, you that judge the earth. | 10 Agora, ó reis, compreendei isto; instruí-vos, ó juízes da terra. |
11 Serve ye the Lord with fear: and rejoice unto him with trembling. | 11 Servi ao Senhor com respeito e exultai em sua presença; |
12 Embrace discipline, lest at any time the Lord be angry, and you perish from the just way. | 12 prestai-lhe homenagem com tremor, para que não se irrite e não pereçais quando, em breve, se acender sua cólera. Felizes, entretanto, todos os que nele confiam. |
13 When his wrath shall be kindled in a short time, blessed are all they that trust in him. |