Psalms 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Why have the Gentiles raged, and the people devised vain things? | 1 Perché le genti congiurano perché invano cospirano i popoli? |
2 The kings of the earth stood up, and the princes met together, against the Lord and against his Christ. | 2 Insorgono i re della terra e i principi congiurano insieme contro il Signore e contro il suo Messia: |
3 Let us break their bonds asunder: and let us cast away their yoke from us. | 3 "Spezziamo le loro catene, gettiamo via i loro legami". |
4 He that dwelleth in heaven shall laugh at them: and the Lord shall deride them. | 4 Se ne ride chi abita i cieli, li schernisce dall'alto il Signore. |
5 Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his rage. | 5 Egli parla loro con ira, li spaventa nel suo sdegno: |
6 But I am appointed king by him over Sion his holy mountain, preaching his commandment. | 6 "Io l'ho costituito mio sovrano sul Sion mio santo monte". |
7 The Lord hath said to me: Thou art my son, this day have I begotten thee. | 7 Annunzierò il decreto del Signore. Egli mi ha detto: "Tu sei mio figlio, io oggi ti ho generato. |
8 Ask of me, and I will give thee the Gentiles for thy inheritance, and the utmost parts of the earth for thy possession. | 8 Chiedi a me, ti darò in possesso le genti e in dominio i confini della terra. |
9 Thou shalt rule them with a rod of iron, and shalt break them in pieces like a potter's vessel. | 9 Le spezzerai con scettro di ferro, come vasi di argilla le frantumerai". |
10 And now, O ye kings, understand: receive instruction, you that judge the earth. | 10 E ora, sovrani, siate saggi istruitevi, giudici della terra; |
11 Serve ye the Lord with fear: and rejoice unto him with trembling. | 11 servite Dio con timore e con tremore esultate; |
12 Embrace discipline, lest at any time the Lord be angry, and you perish from the just way. | 12 che non si sdegni e voi perdiate la via. Improvvisa divampa la sua ira. Beato chi in lui si rifugia. |
13 When his wrath shall be kindled in a short time, blessed are all they that trust in him. |