Psalms 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Why have the Gentiles raged, and the people devised vain things? | 1 PER qual ragione fremon le genti, e i popoli macchinano dei vani disegni? |
2 The kings of the earth stood up, and the princes met together, against the Lord and against his Christ. | 2 Si sono levati su i re della terra, e i principi si son collegati insieme contro il Signore, e contro il suo Cristo. |
3 Let us break their bonds asunder: and let us cast away their yoke from us. | 3 Rompiamo i loro lacci, e rigettiam lungi da noi il lor giogo. |
4 He that dwelleth in heaven shall laugh at them: and the Lord shall deride them. | 4 Colui, che ne' cieli risiede, si burlerà di costoro, e il Signore gli schernirà. |
5 Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his rage. | 5 Allora egli parlerà ad essi nella sua indignazione, e nel suo furore gli atterrirà. |
6 But I am appointed king by him over Sion his holy mountain, preaching his commandment. | 6 Ma io da lui sono stato costituito re sopra Sionne (sopra) il monte santo di lui, affine di annunziare i suoi precetti. |
7 The Lord hath said to me: Thou art my son, this day have I begotten thee. | 7 Il Signore disse a me: Tu se' mio figliuolo; io oggi ti ho generato. |
8 Ask of me, and I will give thee the Gentiles for thy inheritance, and the utmost parts of the earth for thy possession. | 8 Chiedimi, e io ti darò in tuo retaggio le genti, e io tuo dominio gli ultimi confini del mondo. |
9 Thou shalt rule them with a rod of iron, and shalt break them in pieces like a potter's vessel. | 9 Governerai coloro con scettro di ferro, e gli stritolerai come un vaso di creta. |
10 And now, O ye kings, understand: receive instruction, you that judge the earth. | 10 Adesso adunque voi, o regi, imparate: ravvedetevi voi, che siete giudici della terra. |
11 Serve ye the Lord with fear: and rejoice unto him with trembling. | 11 Servite a lui nel timore, e in lui con tremore esultate. |
12 Embrace discipline, lest at any time the Lord be angry, and you perish from the just way. | 12 Abbracciate la buona dottrina, affinchè non abbia il Signore a sdegnarsi, e voi vi perdiate, smarrita la via della giustizia. |
13 When his wrath shall be kindled in a short time, blessed are all they that trust in him. | 13 Allorché subitamente l'ira di lui divamperà, beati tutti coloro, che si confidano in lui. |