Psalms 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Why have the Gentiles raged, and the people devised vain things? | 1 - Perché fremon le gentie i popoli macchinano vane [trame]? |
2 The kings of the earth stood up, and the princes met together, against the Lord and against his Christ. | 2 Si fanno avanti i re della terrae i principi si collegano insiemecontro il Signore e il suo Messia. |
3 Let us break their bonds asunder: and let us cast away their yoke from us. | 3 «Spezziamo» [gridano] «le loro catene, gettiamo via da noi il loro giogo». |
4 He that dwelleth in heaven shall laugh at them: and the Lord shall deride them. | 4 Colui che abita ne' cieli, si ride di loroe il Signor ne sghignazza. |
5 Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his rage. | 5 Poi parla loro nell'ira suae nel suo furor gli sgomenta. |
6 But I am appointed king by him over Sion his holy mountain, preaching his commandment. | 6 «Da lui sono stato costituito resopra Sion, sul santo suo monte, per promulgare il suo decreto. |
7 The Lord hath said to me: Thou art my son, this day have I begotten thee. | 7 Il Signore mi disse: - Mio figliuolo sei tu, oggi io ti ho generato. |
8 Ask of me, and I will give thee the Gentiles for thy inheritance, and the utmost parts of the earth for thy possession. | 8 Chiedi a me, e ti darò le genti per tuo retaggio, e per tuo dominio i confini della terra. |
9 Thou shalt rule them with a rod of iron, and shalt break them in pieces like a potter's vessel. | 9 Li reggerai con scettro di ferro, e come vaso di vasaio gli stritolerai -». |
10 And now, O ye kings, understand: receive instruction, you that judge the earth. | 10 Pertanto, o re, abbiate giudizio, imparate, o giudici della terra! |
11 Serve ye the Lord with fear: and rejoice unto him with trembling. | 11 Servite il Signore con timore ed esultate dinanzi a lui con tremore. |
12 Embrace discipline, lest at any time the Lord be angry, and you perish from the just way. | 12 Accogliete l'ammonizione e [ravvedetevi], perché non s'adiri il Signore, e periate lontano dalla retta via, |
13 When his wrath shall be kindled in a short time, blessed are all they that trust in him. | 13 quando divampi a un tratto l'ira sua. Beati tutti coloro che in lui confidano! |