Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 65


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 Salmo di cantico di Davide, dato al capo de’ Musici O DIO, lode ti aspetta in Sion; E quivi ti saran pagati i voti.1 [For the choirmaster Psalm Of David Song] Praise is rightful y yours, God, in Zion. Vows to you shallbe fulfil ed,
2 O tu ch’esaudisci i preghi, Ogni carne verrà a te.2 for you answer prayer. All humanity must come to you
3 Cose inique mi avevano sopraffatto; Ma tu purghi le nostre trasgressioni.3 with its sinful deeds. Our faults overwhelm us, but you blot them out.
4 Beato colui che tu avrai eletto, ed avrai fatto accostare a te. Acciocchè abiti ne’ tuoi cortili! Noi saremo saziati de’ beni della tua Casa, Delle cose sante del tuo Tempio.4 How blessed those whom you choose and invite to dwell in your courts. We shal be filled with thegood things of your house, of your holy temple.
5 O Dio della nostra salute, Confidanza di tutte le estremità le più lontane della terra e del mare, Rispondici, per la tua giustizia, in maniere tremende5 You respond to us with the marvels of your saving justice, God our Saviour, hope of the whole wideworld, even the distant islands.
6 Esso, colla sua potenza, ferma i monti; Egli è cinto di forza.6 By your strength you hold the mountains steady, being clothed in power,
7 Egli acqueta il romor de’ mari, lo strepito delle sue onde, E il tumulto de’ popoli.7 you calm the turmoil of the seas, the turmoil of their waves. The nations are in uproar, in panic thosewho live at the ends of the earth;
8 Onde quelli che abitano nella estremità della terra temono de’ tuoi miracoli: Tu fai giubilare i luoghi, onde esce la mattina e la sera.8 your miracles bring shouts of joy to the gateways of morning and evening.
9 Tu visiti la terra, e l’abbeveri; Tu l’arricchisci grandemente; I ruscelli di Dio son pieni d’acqua; Tu apparecchi agli uomini il lor frumento, dopo che tu l’hai così preparata.9 You visit the earth and make it fruitful, you fill it with riches; the river of God brims over with water, youprovide the grain. To that end
10 Tu adacqui le sue porche; tu pareggi i suoi solchi; Tu la stempri colle stille della tua pioggia; tu benedici i suoi germogli;10 you water its furrows abundantly, level its ridges, soften it with showers and bless its shoots.
11 Tu coroni de’ tuoi beni l’annata; E le tue orbite stillano grasso.11 You crown the year with your generosity, richness seeps from your tracks,
12 Le mandrie del deserto stillano; E i colli son cinti di gioia.12 the pastures of the desert grow moist, the hillsides are wrapped in joy,
13 Le pianure son rivestite di gregge, E le valli coperte di biade; Dànno voci di allegrezza, ed anche cantano13 the meadows are covered with flocks, the val eys clothed with wheat; they shout and sing for joy.