Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 65


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 Salmo di cantico di Davide, dato al capo de’ Musici O DIO, lode ti aspetta in Sion; E quivi ti saran pagati i voti.1 For the leader. A psalm of David. A song.
2 O tu ch’esaudisci i preghi, Ogni carne verrà a te.2 To you we owe our hymn of praise, O God on Zion; To you our vows must be fulfilled,
3 Cose inique mi avevano sopraffatto; Ma tu purghi le nostre trasgressioni.3 you who hear our prayers. To you all flesh must come
4 Beato colui che tu avrai eletto, ed avrai fatto accostare a te. Acciocchè abiti ne’ tuoi cortili! Noi saremo saziati de’ beni della tua Casa, Delle cose sante del tuo Tempio.4 with its burden of wicked deeds. We are overcome by our sins; only you can pardon them.
5 O Dio della nostra salute, Confidanza di tutte le estremità le più lontane della terra e del mare, Rispondici, per la tua giustizia, in maniere tremende5 Happy the chosen ones you bring to dwell in your courts. May we be filled with the good things of your house, the blessings of your holy temple!
6 Esso, colla sua potenza, ferma i monti; Egli è cinto di forza.6 You answer us with awesome deeds of justice, O God our savior, The hope of all the ends of the earth and of far distant islands.
7 Egli acqueta il romor de’ mari, lo strepito delle sue onde, E il tumulto de’ popoli.7 You are robed in power, you set up the mountains by your might.
8 Onde quelli che abitano nella estremità della terra temono de’ tuoi miracoli: Tu fai giubilare i luoghi, onde esce la mattina e la sera.8 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples.
9 Tu visiti la terra, e l’abbeveri; Tu l’arricchisci grandemente; I ruscelli di Dio son pieni d’acqua; Tu apparecchi agli uomini il lor frumento, dopo che tu l’hai così preparata.9 Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy.
10 Tu adacqui le sue porche; tu pareggi i suoi solchi; Tu la stempri colle stille della tua pioggia; tu benedici i suoi germogli;10 You visit the earth and water it, make it abundantly fertile. God's stream is filled with water; with it you supply the world with grain. Thus do you prepare the earth:
11 Tu coroni de’ tuoi beni l’annata; E le tue orbite stillano grasso.11 you drench plowed furrows, and level their ridges. With showers you keep the ground soft, blessing its young sprouts.
12 Le mandrie del deserto stillano; E i colli son cinti di gioia.12 You adorn the year with your bounty; your paths drip with fruitful rain.
13 Le pianure son rivestite di gregge, E le valli coperte di biade; Dànno voci di allegrezza, ed anche cantano13 The untilled meadows also drip; the hills are robed with joy.
14 The pastures are clothed with flocks, the valleys blanketed with grain; they cheer and sing for joy.