Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Números 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 En el segundo año después de la salida de Egipto, el primer día del segundo mes, el Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Carpa del Encuentro:1 Il Signore parlò a Mosè nel deserto del Sinai, nella tenda del convegno, il primo del secondo mese, nel secondo anno dalla loro uscita dalla terra d'Egitto, e disse:
2 Hagan un censo de toda la comunidad de los israelitas, por clanes y por familias, anotando uno por uno los nombres de todos los varones,2 "Fate il censimento di tutta la comunità dei figli d'Israele, per famiglie e case paterne, contando i nomi di tutti i maschi, secondo le loro teste,
3 Tú y Aarón registrarán a todos los hombres de Israel que son aptos para la guerra, es decir, a los que tienen más de veinte años, agrupados por regimientos.3 da vent'anni in su, chiunque può essere schierato nell'esercito in Israele: li passerete in rassegna per schiere, tu e Aronne.
4 Para ello contarán con la ayuda de un jefe de familia por cada tribu.4 Sarà con voi un uomo per tribù, un uomo che sia a capo della sua casa paterna.
5 Los nombres de las personas que les ayudarán son los siguientes: Por la tribu de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;5 Questi sono i nomi degli uomini che vi assisteranno: per Ruben: Elisur, figlio di Sedeur;
6 por la tribu de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadai;6 per Simeone: Selumiel, figlio di Surisaddai;
7 por la tribu de Judá, Najsón, hijo de Aminadab;7 per Giuda: Nacason, figlio di Amminadab;
8 por la tribu de Isacar, Natanael, hijo de Suar;8 per Issacar: Natanael, figlio di Suar;
9 por la tribu de Zabulón, Eliab, hijo de Jelón;9 per Zabulon: Eliab, figlio di Chelon;
10 por las tribus de los hijos de José: Elisamá, hijo de Amihud, de la tribu de Efraím, y Gamaliel, hijo de Padasur, de la tribu de Manasés;10 per i figli di Giuseppe: per Efraim, Elisama, figlio di Ammiud; per Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur;
11 por la tribu de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeón;11 per Beniamino: Abidan, figlio di Ghideoni;
12 por la tribu de Dan, Ajiézer, hijo de Amisaddai;12 per Dan: Achiezer, figlio di Ammisaddai;
13 por la tribu de Aser, Paguiel, hijo de Ocrán;13 per Aser: Paghiel, figlio di Ocran;
14 por la tribu de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;14 per Gad: Eliasaf, figlio di Deuel;
15 por la tribu de Neftalí, Ajirá, hijo de Enán.15 per Neftali: Achira, figlio di Enan.
16 Estos eran los representantes de la comunidad, los jefes de las tribus de sus antepasados, los jefes de los clanes de Israel.16 Questi sono i chiamati della comunità, capi delle tribù dei loro padri, alla testa dei gruppi d'Israele".
17 Moisés y Aarón reunieron a todos estos hombres, que habían sido designados expresamente,17 Mosè ed Aronne presero quegli uomini che erano stati designati per nome,
18 y convocaron a la comunidad el primer día del segundo mes. Entonces todos se inscribieron por clanes y por familias, y se fueron anotando uno por uno los nombres de los que tenían más de veinte años.18 radunarono tutta la comunità il primo del secondo mese, e si registrarono per parentela in base alle loro famiglie, le loro case paterne, contando i nomi da vent'anni in su, secondo le loro teste.
19 Así los registró Moisés en el desierto del Sinaí, como el Señor se lo había ordenado.19 Come il Signore aveva ordinato a Mosè, li passarono in rassegna nel deserto del Sinai.
20 Los resultados fueron los siguientes: En la lista de los descendientes de Rubén, el primogénito de Israel, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–20 I figli di Ruben, primogenito d'Israele, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando tutti i maschi uno per uno, da vent'anni in su, di chi poteva essere schierato nell'esercito:
21 fueron registrados 46.500 hombres.21 i recensiti della tribù di Ruben furono 46.500.
22 En las lista de los descendientes de Simeón, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–22 I figli di Simeone, i loro discendenti, recensiti per famiglie e case paterne, contando tutti i maschi uno per uno, da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
23 fueron registrados 59.300 hombres.23 i recensiti della tribù di Simeone furono 59.300.
24 En la lista de los descendientes de Gad, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–24 I figli di Gad, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su, di chi poteva essere schierato nell'esercito:
25 fueron registrados 45.650 hombres.25 i recensiti della tribù di Gad furono 45.650.
26 En la lista de los descendientes de Judá, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–26 I figli di Giuda, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
27 fueron registrados 74.600 hombres.27 i recensiti della tribù di Giuda furono 74.600.
28 En la lista de los descendientes de Isacar, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombre de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–28 I figli di Issacar, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
29 fueron registrados 54.400 hombres.29 i recensiti della tribù di Issacar furono 54.400.
30 En la lista de los descendientes de Zabulón, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–30 I figli di Zabulon, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
31 fueron registrados 57.400 hombres.31 i recensiti della tribù di Zabulon furono 57.400.
32 En cuanto a los hijos de José: En la lista de los descendientes de Efraím, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–32 I figli di Giuseppe: i figli di Efraim, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
33 fueron registrados 40.500 hombres.33 i recensiti della tribù di Efraim furono 40.500;
34 En la lista de los descendientes de Manasés, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–34 i figli di Manasse, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
35 fueron registrados 32.200 hombres.35 i recensiti della tribù di Manasse furono 32.200.
36 En la lista de los descendientes de Benjamín, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–36 I figli di Beniamino, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
37 fueron registrados 35.400 hombres.37 i recensiti della tribù di Beniamino furono 35.400.
38 En la lista de los descendientes de Dan, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–38 I figli di Dan, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
39 fueron registrados 62.700 hombres.39 i recensiti della tribù di Dan furono 62.700.
40 En la lista de los descendientes de Aser, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–40 I figli di Aser, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
41 fueron registrados 41.500 hombres.41 i recensiti della tribù di Aser furono 41.500.
42 En la lista de los descendientes de Neftalí, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todo los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–42 I figli di Neftali, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:
43 fueron registrados 53.400 hombres.43 i recensiti della tribù di Neftali furono 53.400.
44 Estos fueron los registrados por Moisés y Aarón, y por los jefes de Israel, que eran doce, uno por cada casa paterna.44 Questi furono i recensiti da Mosè, con Aronne e i dodici capi d'Israele, uno per ogni casa paterna.
45 Todos los israelitas que tenían más de veinte años, todos los hombres de Israel aptos para la guerra, fueron registrados por familias,45 Tutti i figli d'Israele, recensiti per casa paterna, da vent'anni in su, che potevano essere schierati nell'esercito:
46 y los registrados fueron en total 603.550 hombres.46 in totale furono 603.550.
47 Pero la tribu de los levitas no fue registrada con las otras tribus,47 Ma tra loro non furono recensiti i leviti, secondo la tribù dei loro padri.
48 porque el Señor había dicho a Moisés:48 Il Signore aveva detto a Mosè:
49 No inscribas en el registro a la tribu de Leví ni la incluyas en el censo de los israelitas.49 "Solo la tribù di Levi non passerai in rassegna e non li recensirai tra i figli d'Israele.
50 Tú encomendarás a los levitas el cuidado de la Morada del Testimonio, de sus enseres y de todo lo que está relacionado con ella. Ellos transportarán la Morada y todos sus enseres, se encargarán de su servicio y acamparán alrededor de ella.50 Ma disponi che i leviti si prendano cura della dimora della testimonianza, di tutti i suoi arredi e di tutto quello che ha: trasporteranno la dimora e tutti i suoi arredi, faranno il servizio e si accamperanno intorno alla dimora.
51 Cuando la Morada se desplace, los levitas la desarmarán; y cuando se detenga, la armarán. El extraño que se acerque, será castigado con la muerte.51 Quando la dimora dovrà spostarsi, i leviti la smonteranno, e quando la dimora si accamperà i leviti la erigeranno. Ogni estraneo che si avvicinerà sarà messo a morte.
52 Los israelitas acamparán los regimientos, cada uno con su propia división y bajo sus respectivos estandartes.52 I figli d'Israele si accamperanno ognuno nel proprio accampamento, ognuno presso la propria insegna, secondo le loro schiere.
53 Los levitas, en cambio, lo harán alrededor de la Morada del Testimonio, para que la ira del Señor no se desate contra la comunidad de los israelitas. Ellos estarán encargados de custodiar la Morada del Testimonio.53 I leviti si accamperanno intorno alla dimora della testimonianza, in modo che non ci sia indignazione contro la comunità dei figli d'Israele. I leviti custodiranno il servizio della dimora della testimonianza".
54 Así lo hicieron los israelitas, ateniéndose exactamente a lo que el Señor había dicho a Moisés.54 I figli d'Israele si conformarono a tutto quello che il Signore aveva ordinato a Mosè, e così fecero.