Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Números 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 En el segundo año después de la salida de Egipto, el primer día del segundo mes, el Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Carpa del Encuentro:1 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר
2 Hagan un censo de toda la comunidad de los israelitas, por clanes y por familias, anotando uno por uno los nombres de todos los varones,2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם
3 Tú y Aarón registrarán a todos los hombres de Israel que son aptos para la guerra, es decir, a los que tienen más de veinte años, agrupados por regimientos.3 מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן
4 Para ello contarán con la ayuda de un jefe de familia por cada tribu.4 ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא
5 Los nombres de las personas que les ayudarán son los siguientes: Por la tribu de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;5 ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
6 por la tribu de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadai;6 לשמעון שלמיאל בן צורישדי
7 por la tribu de Judá, Najsón, hijo de Aminadab;7 ליהודה נחשון בן עמינדב
8 por la tribu de Isacar, Natanael, hijo de Suar;8 ליששכר נתנאל בן צוער
9 por la tribu de Zabulón, Eliab, hijo de Jelón;9 לזבולן אליאב בן חלן
10 por las tribus de los hijos de José: Elisamá, hijo de Amihud, de la tribu de Efraím, y Gamaliel, hijo de Padasur, de la tribu de Manasés;10 לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור
11 por la tribu de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeón;11 לבנימן אבידן בן גדעני
12 por la tribu de Dan, Ajiézer, hijo de Amisaddai;12 לדן אחיעזר בן עמישדי
13 por la tribu de Aser, Paguiel, hijo de Ocrán;13 לאשר פגעיאל בן עכרן
14 por la tribu de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;14 לגד אליסף בן דעואל
15 por la tribu de Neftalí, Ajirá, hijo de Enán.15 לנפתלי אחירע בן עינן
16 Estos eran los representantes de la comunidad, los jefes de las tribus de sus antepasados, los jefes de los clanes de Israel.16 אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם
17 Moisés y Aarón reunieron a todos estos hombres, que habían sido designados expresamente,17 ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות
18 y convocaron a la comunidad el primer día del segundo mes. Entonces todos se inscribieron por clanes y por familias, y se fueron anotando uno por uno los nombres de los que tenían más de veinte años.18 ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם
19 Así los registró Moisés en el desierto del Sinaí, como el Señor se lo había ordenado.19 כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני
20 Los resultados fueron los siguientes: En la lista de los descendientes de Rubén, el primogénito de Israel, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–20 ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
21 fueron registrados 46.500 hombres.21 פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות
22 En las lista de los descendientes de Simeón, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–22 לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
23 fueron registrados 59.300 hombres.23 פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות
24 En la lista de los descendientes de Gad, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–24 לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
25 fueron registrados 45.650 hombres.25 פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים
26 En la lista de los descendientes de Judá, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–26 לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
27 fueron registrados 74.600 hombres.27 פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות
28 En la lista de los descendientes de Isacar, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombre de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–28 לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
29 fueron registrados 54.400 hombres.29 פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות
30 En la lista de los descendientes de Zabulón, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–30 לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
31 fueron registrados 57.400 hombres.31 פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
32 En cuanto a los hijos de José: En la lista de los descendientes de Efraím, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–32 לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
33 fueron registrados 40.500 hombres.33 פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות
34 En la lista de los descendientes de Manasés, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–34 לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
35 fueron registrados 32.200 hombres.35 פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים
36 En la lista de los descendientes de Benjamín, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–36 לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
37 fueron registrados 35.400 hombres.37 פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות
38 En la lista de los descendientes de Dan, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–38 לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
39 fueron registrados 62.700 hombres.39 פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות
40 En la lista de los descendientes de Aser, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–40 לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
41 fueron registrados 41.500 hombres.41 פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות
42 En la lista de los descendientes de Neftalí, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todo los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–42 בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
43 fueron registrados 53.400 hombres.43 פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
44 Estos fueron los registrados por Moisés y Aarón, y por los jefes de Israel, que eran doce, uno por cada casa paterna.44 אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו
45 Todos los israelitas que tenían más de veinte años, todos los hombres de Israel aptos para la guerra, fueron registrados por familias,45 ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל
46 y los registrados fueron en total 603.550 hombres.46 ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
47 Pero la tribu de los levitas no fue registrada con las otras tribus,47 והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם
48 porque el Señor había dicho a Moisés:48 וידבר יהוה אל משה לאמר
49 No inscribas en el registro a la tribu de Leví ni la incluyas en el censo de los israelitas.49 אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
50 Tú encomendarás a los levitas el cuidado de la Morada del Testimonio, de sus enseres y de todo lo que está relacionado con ella. Ellos transportarán la Morada y todos sus enseres, se encargarán de su servicio y acamparán alrededor de ella.50 ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו
51 Cuando la Morada se desplace, los levitas la desarmarán; y cuando se detenga, la armarán. El extraño que se acerque, será castigado con la muerte.51 ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת
52 Los israelitas acamparán los regimientos, cada uno con su propia división y bajo sus respectivos estandartes.52 וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם
53 Los levitas, en cambio, lo harán alrededor de la Morada del Testimonio, para que la ira del Señor no se desate contra la comunidad de los israelitas. Ellos estarán encargados de custodiar la Morada del Testimonio.53 והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות
54 Así lo hicieron los israelitas, ateniéndose exactamente a lo que el Señor había dicho a Moisés.54 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו