1 Una mosca muerta corrompe y hace fermentar el óleo del perfumista. Pesa más un poco de insensatez que la sabiduría y la gloria. | 1 Dying flies spoil the sweetness of the ointment. Wisdom and glory is more precious than a small and shortlived folly. |
2 El sabio piensa rectamente, y el necio lo hace torcidamente. | 2 The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a fool is in his left hand. |
3 Por cualquier camino que vaya, al necio le falta el buen sentido, y hace que se diga de él: «Es un necio». | 3 Yea, and the fool when he walketh in the way, whereas be himself is a fool, esteemeth all men fools. |
4 Si el que gobierna se irrita contra ti, no te salgas de quicio, porque la sangre fría evita grandes fallas. | 4 If the spirit of him that hath power, ascend upon thee, leave not thy place: because care will make the greatest sins to cease. |
5 Hay un mal que yo he visto bajo el sol, como error que procede de la autoridad: | 5 There is an evil that I have seen under the sun, as it were by an error proceeding from the face of the prince: |
6 el necio es promovido a los puestos más altos y los nobles rebajados a los puestos inferiores. | 6 A fool set in high dignity, and the rich sitting beneath. |
7 Yo vi esclavos montados a caballo y príncipes de a pie, como los esclavos. | 7 I have seen servants upon horses: and princes walking on the ground as servants. |
8 El que cava una fosa cae en ella y al que derriba un cerco, lo muerde una serpiente. | 8 He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that breaketh a hedge, a serpent shall bite him. |
9 El que saca piedras se lastima con ellas y el que corta leña está expuesto al peligro. | 9 He that removeth stones, shall be hurt by them: and he that cutteth trees, shall be wounded by them. |
10 Si el hierro está mellado, y no lo afilan, es preciso redoblar las fuerzas: por eso es provechoso emplear bien la sabiduría. | 10 If the iron be blunt, and be not as before, but be made blunt, with much labour it shall be sharpened: and after industry shall follow wisdom. |
11 Si la serpiente muerde porque falla el encantamiento, ¿qué provecho saca el encantador? | 11 If a serpent bite in silence, he is nothing better that backbiteth secretly. |
12 Las palabras del sabio son recibidas con agrado, pero al necio lo pierde su propia lengua: | 12 The words of the mouth of a wise man are grace: but the lips of a fool shall throw him down headlong. |
13 cuando empieza a hablar, dice insensateces, y cuando termina, las peores locuras; | 13 The beginning of his words is folly, and the end of his talk is a mischievous error. |
14 el insensato multiplica las palabras. El hombre no sabe lo que va a suceder: ¿quién puede anunciarle lo que vendrá después de él? | 14 A fool multiplieth words. A man cannot tell what hath been before him: and what shall be after him, who can tell him? |
15 El esfuerzo fatiga al necio, porque no se da maña ni para ir a la ciudad. | 15 The labour of fools shall afflict them that know not bow to go to the city. |
16 ¡Ay de ti, nación, si tu rey es un joven y tus príncipes comen desde la mañana! | 16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and when the princes eat in the morning. |
17 ¡Feliz de ti, nación, si tienes por rey a un noble de nacimiento, y tus príncipes comen cuando es debido, para reparar sus fuerzas y no para embriagarse! | 17 Blessed is the land, whose king is noble, and whose princes eat in due season for refreshment, and not for riotousness. |
18 Por la pereza se desploman las vigas y por la dejadez se viene abajo la casa. | 18 By slothfulness a building shall be brought down, and through the weakness of hands, the house shall drop through. |
19 ¡Para divertirse se celebra un banquete, el vino alegra la vida y el dinero responde por todo! | 19 For laughter they make bread, and wine that the living may feast: and all things obey money. |
20 Ni siquiera en privado maldigas al rey, y ni en tu habitación maldigas a un rico, porque un pájaro puede hacer correr la voz y la indiscreción tiene alas. | 20 Detract not the king, no not in thy thought; and speak not evil of the rich man in thy private chamber: because even the birds of the air will carry thy voice, and he that hath wings will tell what thou hast said. |