Proverbios 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Hijo mío, no olvides mi enseñanza, y que tu corazón observe mis mandamientos, | 1 Mein Sohn, vergiss meine Lehre nicht, bewahre meine Gebote in deinem Herzen! |
2 porque ellos te aportarán largos días, años de vida y prosperidad. | 2 Denn sie vermehren die Tage und Jahre deines Lebens und bringen dir Wohlergehen. |
3 Que nunca te abandonen la buena fe y la lealtad: átalas a tu cuello. escríbelas sobre la tabla de tu corazón, | 3 Nie sollen Liebe und Treue dich verlassen; binde sie dir um den Hals, schreib sie auf die Tafel deines Herzens! |
4 y encontrarás favor y aprobación a los ojos de Dios y de los hombres. | 4 Dann erlangst du Gunst und Beifall bei Gott und den Menschen. |
5 Confía en el Señor y de todo corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia; | 5 Mit ganzem Herzen vertrau auf den Herrn, bau nicht auf eigene Klugheit; |
6 reconócelo a él en todos sus caminos y él allanará tus senderos. | 6 such ihn zu erkennen auf all deinen Wegen, dann ebnet er selbst deine Pfade. |
7 No seas sabio a tus propios ojos, teme al Señor y apártate del mal: | 7 Halte dich nicht selbst für weise, fürchte den Herrn und fliehe das Böse! |
8 eso será un remedio para tu carne y savia para tus huesos. | 8 Das ist heilsam für deine Gesundheit und erfrischt deine Glieder. |
9 Honra al Señor con tus bienes y con las primicias de todas tus ganancias: | 9 Ehre den Herrn mit deinem Vermögen, mit dem Besten von dem, was du erntest. |
10 así tus graneros se llenarán de trigo y tus lagares desbordarán de vino nuevo. | 10 Dann füllen sich deine Scheunen mit Korn, deine Fässer laufen über von Wein. |
11 No desprecies, hijo mío, la corrección del Señor, ni te disgustes cuando él te reprende, | 11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht des Herrn, widersetz dich nicht, wenn er dich zurechtweist. |
12 porque el Señor reprende a los que ama como un padre a su hijo muy querido. | 12 Wen der Herr liebt, den züchtigt er, wie ein Vater seinen Sohn, den er gern hat. |
13 ¡Feliz el hombre que encontró la sabiduría y el que obtiene la inteligencia, | 13 Wohl dem Mann, der Weisheit gefunden, dem Mann, der Einsicht gewonnen hat. |
14 porque ganarla vale más que la plata y ella rinde más que el oro fino! | 14 Denn sie zu erwerben ist besser als Silber, sie zu gewinnen ist besser als Gold. |
15 Es más preciosa que las perlas y nada apetecible se le puede igualar. | 15 Sie übertrifft die Perlen an Wert, keine kostbaren Steine kommen ihr gleich. |
16 En su mano derecha hay larga vida, y en su izquierda, riqueza y gloria. | 16 Langes Leben birgt sie in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre; |
17 Sus caminos son caminos deliciosos y todos sus senderos son apacibles. | 17 ihre Wege sind Wege der Freude, all ihre Pfade führen zum Glück. |
18 Es un árbol de vida para los que se aferran a ella y los que la retienen son felices. | 18 Wer nach ihr greift, dem ist sie ein Lebensbaum, wer sie fest hält, ist glücklich zu preisen. |
19 Por la sabiduría, el Señor fundó la tierra, por la inteligencia, afianzó los cielos; | 19 Der Herr hat die Erde mit Weisheit gegründet und mit Einsicht den Himmel befestigt. |
20 por su ciencia brotaron los océanos y las nubes destilan el rocío. | 20 Durch sein Wissen brechen die tiefen Quellen hervor und träufeln die Wolken den Tau herab. |
21 Conserva, hijo mío, la prudencia y la reflexión; que ellas no se aparten de tus ojos. | 21 Mein Sohn, lass beides nicht aus den Augen: Bewahre Umsicht und Besonnenheit! |
22 Ellas serán vida para tu alma y gracia para tu cuello. | 22 Dann werden sie dir ein Lebensquell, ein Schmuck für deinen Hals; |
23 Entonces irás seguro por el camino y tu pie no tropezará. | 23 dann gehst du sicher deinen Weg und stößt mit deinem Fuß nicht an. |
24 Si te acuestas, no temblarás, y una vez acostado, tu sueño será agradable. | 24 Gehst du zur Ruhe, so schreckt dich nichts auf, legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf. |
25 No temerás ningún sobresalto ni a los malvados que llegan como una tormenta. | 25 Du brauchst dich vor jähem Erschrecken nicht zu fürchten noch vor dem Verderben, das über die Frevler kommt. |
26 Porque el Señor será tu seguridad y preservará tu pie de la trampa. | 26 Der Herr wird deine Zuversicht sein, er bewahrt deinen Fuß vor der Schlinge. |
27 No niegues un beneficio al que lo necesite, siempre que esté en tus manos hacerlo. | 27 Versag keine Wohltat dem, der sie braucht, wenn es in deiner Hand liegt, Gutes zu tun. |
28 No digas a tu prójimo: «Vuelve después, mañana te daré», si tienes con qué ayudarlo. | 28 Wenn du jetzt etwas hast, sag nicht zu deinem Nächsten: Geh, komm wieder, morgen will ich dir etwas geben. |
29 No trames el mal contra tu prójimo, mientras vive confiado junto a ti. | 29 Sinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, der friedlich neben dir wohnt. |
30 No litigues con un hombre sin motivo, si no te ha causado ningún mal. | 30 Bring niemand ohne Grund vor Gericht, wenn er dir nichts Böses getan hat. |
31 No envidies al hombre violento ni elijas ninguno de sus caminos. | 31 Beneide den Gewalttätigen nicht, wähle keinen seiner Wege; |
32 Porque el hombre perverso es abominable para el Señor, y él reserva su intimidad para los rectos. | 32 denn ein Gräuel ist dem Herrn der Ränkeschmied, die Redlichen sind seine Freunde. |
33 La maldición del Señor está en la casa del malvado, pero él bendice la morada de los justos. | 33 Der Fluch des Herrn fällt auf das Haus des Frevlers, die Wohnung der Gerechten segnet er. |
34 El se burla de los insolentes y concede su favor a los humildes. | 34 Die Zuchtlosen verspottet er, den Gebeugten erweist er seine Gunst. |
35 Los sabios heredarán la gloria, pero los necios cargarán con la ignominia. | 35 Die Weisen erlangen Ehre, die Toren aber häufen Schande auf sich. |