Salmos 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Canto. Salmo de Asaf. | 1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.] |
2 ¡Oh Dios, no te quedes callado, Dios mío, no guardes silencio, no permanezcas inmóvil! | 2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still, o Gott, bleib nicht stumm! |
3 Mira cómo se agitan tus enemigos y alzan la cabeza tus adversarios: | 3 Sieh doch, deine Feinde toben; die dich hassen, erheben das Haupt. |
4 hacen planes contra tu pueblo y conspiran contra tus protegidos. | 4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen. |
5 Dicen: «Vamos a eliminarlos como nación, que ya ni se mencione el nombre de Israel». | 5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk; an den Namen Israel soll niemand mehr denken.» |
6 Así conspiran de común acuerdo y sellan una alianza contra ti. | 6 Ja, sie halten einmütig Rat und schließen ein Bündnis gegen dich: |
7 Son los campamentos de Edom, los ismaelitas, moabitas y agarenos; | 7 Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter, |
8 Guebal, Amón y Amalec; Filistea, con los habitantes de Tiro; | 8 Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland und die Bewohner von Tyrus. |
9 hasta los asirios se aliaron con ellos y prestaron ayuda a los descendientes de Lot. | 9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela] |
10 Trátalos como a Madián y como a Sísara, como a Jabín en el torrente Quisón: | 10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon, |
11 ellos fueron exterminados en Endor y se convirtieron en abono de la tierra. | 11 die du bei En-Dór vernichtet hast. Sie wurden zum Dung für die Äcker. |
12 Trata a sus jefes como a Oreb y a Zeeb, y a sus príncipes como a Zebá y a Salmaná, | 12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer! |
13 los que dijeron: «¡Conquistemos para nosotros los territorios de Dios!». | 13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.» |
14 Conviértelos, Dios mío, en hojarasca, en paja agitada por el viento. | 14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub, wie Spreu vor dem Wind! |
15 Como fuego que abrasa la selva, como llama que incendia las montañas, | 15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt, wie die Flamme, die Berge versengt, |
16 persíguelos con tu tormenta, llénalos de terror con tu borrasca. | 16 so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter! |
17 Cúbreles el rostro de ignominia, para que busquen tu Nombre, Señor. | 17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen. |
18 Queden avergonzados, aterrados para siempre, y desaparezcan llenos de confusión, | 18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer, sollen vor Schande zugrunde gehn. |
19 para que reconozcan que sólo tú llevas el nombre de «Señor», el Altísimo sobre toda la tierra. | 19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name. Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde. |