Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmos 45


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De los hijos de Coré. Poema. Canto de amor.

1 [For the choirmaster Tune: 'Lilies . . .' Of the sons of Korah Poem Love song] My heart is stirred by anoble theme, I address my poem to the king, my tongue the pen of an expert scribe.
2 Me brota del corazón un hermoso poema,

yo dedico mis versos al rey:

mi lengua es como la pluma de un hábil escribiente.

2 Of al men you are the most handsome, gracefulness is a dew upon your lips, for God has blessed youfor ever.
3 Tú eres hermoso, el más hermoso de los hombres;

la gracia se derramó sobre tus labios,

porque Dios te ha bendecido para siempre.

3 Warrior, strap your sword at your side, in your majesty and splendour advance,
4 Cíñete, guerrero, la espada a la cintura;

4 ride on in the cause of truth, gentleness and uprightness. Stretch the bowstring tight, lending terror toyour right hand.
5 con gloria y majestad, avanza triunfalmente;

cabalga en defensa de la verdad y de los pobres.

Tu mano hace justicia y tu derecha, proezas;

5 Your arrows are sharp, nations lie at your mercy, the king's enemies lose heart.
6 tus flechas con punzantes, se te rinden los pueblos

y caen desfallecidos los rivales del rey.

6 Your throne is from God, for ever and ever, the sceptre of your kingship a sceptre of justice,
7 Tu trono, como el de Dios, permanece para siempre;

el cetro de tu realeza es un cetro justiciero:

7 you love uprightness and detest evil. This is why God, your God, has anointed you with oil ofgladness, as none of your rivals,
8 tú amas la justicia y odias la iniquidad.

Por eso el Señor, tu Dios, prefiriéndote a tus iguales,

te consagró con el óleo de la alegría:

8 your robes al myrrh and aloes. From palaces of ivory, harps bring you joy,
9 tus vestiduras exhalan perfume de mirra, áloe y acacia.

Las arpas te alegran desde los palacios de marfil;

9 in your retinue are daughters of kings, the consort at your right hand in gold of Ophir.
10 una hija de reyes está de pie a tu derecha:

es la reina, adornada con tus joyas y con oro de Ofir.

10 Listen, my daughter, attend to my words and hear; forget your own nation and your ancestral home,
11 ¡Escucha, hija mía, mira y presta atención!

Olvida tu pueblo y tu casa paterna,

11 then the king will fal in love with your beauty; he is your lord, bow down before him.
12 y el rey se prendará de tu hermosura.

El es tu señor: inclínate ante él;

12 The daughter of Tyre wil court your favour with gifts, and the richest of peoples
13 la ciudad de Tiro vendrá con regalos

y los grandes del pueblo buscarán tu favor.

13 with jewels set in gold. Clothed
14 Embellecida con corales engarzados en oro

14 in brocade, the king's daughter is led within to the king with the maidens of her retinue; hercompanions are brought to her,
15 y vestida de brocado, es llevada hasta el rey.

Las vírgenes van detrás, sus compañeras la guían,

15 they enter the king's palace with joy and rejoicing.
16 con gozo y alegría entran al palacio real.

16 Instead of your ancestors you will have sons; you wil make them rulers over the whole world.
17 Tus hijos ocuparán el lugar de tus padres,

y los pondrás como príncipes por toda la tierra.

17 I wil make your name endure from generation to generation, so nations will sing your praise for everand ever.
18 Yo haré célebre tu nombre por todas las generaciones;

por eso, los pueblos te alabarán eternamente.