Salmos 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | LXX |
---|---|
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De los hijos de Coré. Poema. Canto de amor. | 1 εις το τελος υπερ των υιων κορε υπερ των κρυφιων ψαλμος |
2 Me brota del corazón un hermoso poema, yo dedico mis versos al rey: mi lengua es como la pluma de un hábil escribiente. | 2 ο θεος ημων καταφυγη και δυναμις βοηθος εν θλιψεσιν ταις ευρουσαις ημας σφοδρα |
3 Tú eres hermoso, el más hermoso de los hombres; la gracia se derramó sobre tus labios, porque Dios te ha bendecido para siempre. | 3 δια τουτο ου φοβηθησομεθα εν τω ταρασσεσθαι την γην και μετατιθεσθαι ορη εν καρδιαις θαλασσων |
4 Cíñete, guerrero, la espada a la cintura; | 4 ηχησαν και εταραχθησαν τα υδατα αυτων εταραχθησαν τα ορη εν τη κραταιοτητι αυτου διαψαλμα |
5 con gloria y majestad, avanza triunfalmente; cabalga en defensa de la verdad y de los pobres. Tu mano hace justicia y tu derecha, proezas; | 5 του ποταμου τα ορμηματα ευφραινουσιν την πολιν του θεου ηγιασεν το σκηνωμα αυτου ο υψιστος |
6 tus flechas con punzantes, se te rinden los pueblos y caen desfallecidos los rivales del rey. | 6 ο θεος εν μεσω αυτης ου σαλευθησεται βοηθησει αυτη ο θεος το προς πρωι |
7 Tu trono, como el de Dios, permanece para siempre; el cetro de tu realeza es un cetro justiciero: | 7 εταραχθησαν εθνη εκλιναν βασιλειαι εδωκεν φωνην αυτου εσαλευθη η γη |
8 tú amas la justicia y odias la iniquidad. Por eso el Señor, tu Dios, prefiriéndote a tus iguales, te consagró con el óleo de la alegría: | 8 κυριος των δυναμεων μεθ' ημων αντιλημπτωρ ημων ο θεος ιακωβ διαψαλμα |
9 tus vestiduras exhalan perfume de mirra, áloe y acacia. Las arpas te alegran desde los palacios de marfil; | 9 δευτε ιδετε τα εργα κυριου α εθετο τερατα επι της γης |
10 una hija de reyes está de pie a tu derecha: es la reina, adornada con tus joyas y con oro de Ofir. | 10 ανταναιρων πολεμους μεχρι των περατων της γης τοξον συντριψει και συγκλασει οπλον και θυρεους κατακαυσει εν πυρι |
11 ¡Escucha, hija mía, mira y presta atención! Olvida tu pueblo y tu casa paterna, | 11 σχολασατε και γνωτε οτι εγω ειμι ο θεος υψωθησομαι εν τοις εθνεσιν υψωθησομαι εν τη γη |
12 y el rey se prendará de tu hermosura. El es tu señor: inclínate ante él; | 12 κυριος των δυναμεων μεθ' ημων αντιλημπτωρ ημων ο θεος ιακωβ |
13 la ciudad de Tiro vendrá con regalos y los grandes del pueblo buscarán tu favor. | |
14 Embellecida con corales engarzados en oro | |
15 y vestida de brocado, es llevada hasta el rey. Las vírgenes van detrás, sus compañeras la guían, | |
16 con gozo y alegría entran al palacio real. | |
17 Tus hijos ocuparán el lugar de tus padres, y los pondrás como príncipes por toda la tierra. | |
18 Yo haré célebre tu nombre por todas las generaciones; por eso, los pueblos te alabarán eternamente. |