Salmos 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Canto. Salmo de David. | 1 Canto. Salmo. Di Davide. |
2 Mi corazón está firme, Dios mío, mi corazón está firme. Voy a cantar al son de instrumentos: ¡despierta, alma mía! | 2 Saldo è il mio cuore, o Dio,saldo è il mio cuore.Voglio cantare, voglio inneggiare:svégliati, mio cuore, |
3 ¡Despierten, arpa y cítara, para que yo despierte a la aurora! | 3 svegliatevi, arpa e cetra,voglio svegliare l’aurora. |
4 Te alabaré en medio de los pueblos, Señor, te cantaré entre las naciones, | 4 Ti loderò fra i popoli, Signore,a te canterò inni fra le nazioni: |
5 porque tu misericordia se eleva hasta el cielo y tu fidelidad hasta las nubes. | 5 grande fino ai cieli è il tuo amoree la tua fedeltà fino alle nubi. |
6 ¡Levántate, Dios, por encima del cielo, y que tu gloria cubra toda la tierra! | 6 Innàlzati sopra il cielo, o Dio;su tutta la terra la tua gloria! |
7 ¡Sálvanos con tu poder, respóndenos, para que se pongan a salvo tus predilectos! | 7 Perché siano liberati i tuoi amici,salvaci con la tua destra e rispondici. |
8 Dios habló desde su Santuario: «Yo repartiré triunfalmente a Siquem y distribuiré el valle de Sucot. | 8 Dio ha parlato nel suo santuario:«Esulto e divido Sichem,spartisco la valle di Succot. |
9 Mío es Galaad, Manasés me pertenece, Efraím es mi yelmo, mi cetro es Judá. | 9 Mio è Gàlaad, mio è Manasse,Èfraim è l’elmo del mio capo,Giuda lo scettro del mio comando. |
10 Moab es la vasija donde yo me lavo; plantaré mis sandalias en Edom y cantaré victoria sobre Filistea». | 10 Moab è il catino per lavarmi,su Edom getterò i miei sandali,sulla Filistea canterò vittoria». |
11 ¿Quién me llevará hasta la ciudad fortificada, quién me conducirá hasta Edom, | 11 Chi mi condurrà alla città fortificata,chi potrà guidarmi fino al paese di Edom, |
12 si tú, oh Dios, nos has rechazado y ya no sales con nuestro ejército? | 12 se non tu, o Dio, che ci hai respintie più non esci, o Dio, con le nostre schiere? |
13 Danos tu ayuda contra el adversario, porque es inútil el auxilio de los hombres. | 13 Nell’oppressione vieni in nostro aiuto,perché vana è la salvezza dell’uomo. |
14 Con Dios alcanzaremos la victoria, y él aplastará a nuestros enemigos. | 14 Con Dio noi faremo prodezze,egli calpesterà i nostri nemici. |