Salmos 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante el Señor. | 1 Preghiera di un afflitto che langue ed effonde davanti al Signore il suo lamento. |
2 Señor, escucha mi oración y llegue a ti mi clamor; | 2 Signore, ascolta la mia preghiera; giunga a te il mio grido. |
3 no me ocultes tu rostro en el momento del peligro; inclina hacia mí tu oído, respóndeme pronto, cuando te invoco. | 3 Non tener nascosto da me il tuo volto, quando l'angoscia mi stringe. Protendi verso di me il tuo orecchio; quando t'invoco, non tardare a rispondermi. |
4 Porque mis días se disipan como el humo, y mis huesos arden como brasas; | 4 Sì, si dileguano come fumo i miei giorni; ardono come brace le mie ossa. |
5 mi corazón se seca, marchitado como la hierba, ¡y hasta me olvido de comer mi pan! | 5 E' stato colpito il mio cuore e s'è inaridito come erba; trascuro di prendere perfino il cibo. |
6 Los huesos se me pegan a la piel, por la violencia de mis gemidos. | 6 A causa del mio gemere la mia pelle s'è attaccata alle ossa. |
7 Me parezco a una lechuza del desierto, soy como el búho entre las ruinas; | 7 Sono diventato come un pellicano del deserto, sono simile a un gufo fra le macerie. |
8 estoy desvelado, y me lamento como un pájaro solitario en el tejado; | 8 Nel continuo vegliare sono diventato come un passero, tutto solo sul tetto. |
9 mis enemigos me insultan sin cesar, y enfurecidos, me cubren de imprecaciones. | 9 M'insultano tutti i giorni i miei nemici, sono furenti contro di me; imprecano sul mio nome. |
10 Yo como ceniza en vez de pan y mezclo mi bebida con lágrimas, | 10 Mi nutro di cenere come di pane, mescolo lacrime alle mie bevande. |
11 a causa de tu indignación y tu furor, porque me alzaste en alto y me arrojaste. | 11 Sì, per la tua ira e il tuo sdegno mi hai preso e mi hai gettato lontano. |
12 Mis días son como sombras que se agrandan, y me voy secando como la hierba. | 12 I miei giorni sono come ombra che s'allunga, mentre come erba mi sento inaridire. |
13 Pero tú, Señor, reinas para siempre, y tu Nombre permanece eternamente. | 13 Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo ricordo, di generazione in generazione. |
14 Tú te levantarás, te compadecerás de Sión, porque ya es hora de tenerle piedad, ya ha llegado el momento señalado: | 14 Tu sorgerai e avrai pietà di Sion; poiché è tempo di usarle misericordia, è giunta l'ora. |
15 tus servidores sienten amor por esas piedras y se compadecen de esas ruinas. | 15 Sì, sono care ai tuoi servi le sue pietre; essi sentono pietà per le sue rovine. |
16 Las naciones temerán tu Nombre, Señor, y los reyes de la tierra se rendirán ante tu gloria: | 16 Le genti temeranno il nome del Signore; la tua gloria, tutti i re della terra. |
17 cuando el Señor reedifique a Sión y aparezca glorioso en medio de ella; | 17 Sì, il Signore ha ricostruito Sion ed è apparso nella sua gloria. |
18 cuando acepte la oración del desvalido y no desprecie su plegaria. | 18 Egli ha esaudito la preghiera dei derelitti, non ha disprezzato la loro implorazione. |
19 Quede esto escrito para el tiempo futuro y un pueblo renovado alabe al Señor: | 19 Questo venga scritto per la generazione futura, e un popolo rigenerato dia lode al Signore. |
20 porque él se inclinó desde su alto Santuario y miró a la tierra desde el cielo, | 20 Sì, il Signore ha guardato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha mirato la terra, |
21 para escuchar el lamento de los cautivos y librar a los condenados a muerte. | 21 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i votati alla morte, |
22 para proclamar en Sión el nombre del Señor y su alabanza en Jerusalén, | 22 e così annunzino in Sion il nome del Signore, e la sua lode in Gerusalemme, |
23 cuando se reúnan los pueblos y los reinos, y sirvan todos juntos al Señor. | 23 quando insieme si raduneranno i popoli e i regni per servire il Signore. |
24 Mis fuerzas se debilitaron por el camino y se abreviaron mis días; | 24 E' stato abbattuto per via il mio vigore; sono stati accorciati i miei giorni. |
25 pero yo digo: «Dios mío, no me lleves en la mitad de mi vida, tú que permaneces para siempre». | 25 Io dico: "Mio Dio, non mi rapire alla metà dei miei giorni. I tuoi anni si protraggono per generazione e generazione. |
26 En tiempos remotos, fundaste la tierra, y el cielo es obra de tus manos; | 26 All'inizio tu fondasti la terra e opera delle tue mani furono i cieli. |
27 ellos se acaban, y tú permaneces: se desgastan lo mismo que la ropa, los cambias como a un vestido, y ellos pasan. | 27 Essi periranno, ma tu rimarrai; tutti loro si logoreranno come una veste, come un abito tu li muterai ed essi saranno mutati. |
28 Tú, en cambio, eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin. | 28 Ma tu sei sempre lo stesso e i tuoi anni non verranno mai meno. |
29 Los hijos de tus servidores tendrán una morada y su descendencia estará segura ante ti. | 29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora e la loro progenie sarà salda davanti a te". |