Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmos 102


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante el Señor.

1 Preghiera di un povero che è sfinito ed effonde davanti al Signore il suo lamento.
2 Señor, escucha mi oración

y llegue a ti mi clamor;

2 Signore, ascolta la mia preghiera,a te giunga il mio grido di aiuto.
3 no me ocultes tu rostro

en el momento del peligro;

inclina hacia mí tu oído,

respóndeme pronto, cuando te invoco.

3 Non nascondermi il tuo voltonel giorno in cui sono nell’angoscia.Tendi verso di me l’orecchio,quando t’invoco, presto, rispondimi!
4 Porque mis días se disipan como el humo,

y mis huesos arden como brasas;

4 Svaniscono in fumo i miei giornie come brace ardono le mie ossa.
5 mi corazón se seca, marchitado como la hierba,

¡y hasta me olvido de comer mi pan!

5 Falciato come erba, inaridisce il mio cuore;dimentico di mangiare il mio pane.
6 Los huesos se me pegan a la piel,

por la violencia de mis gemidos.

6 A forza di gridare il mio lamentomi si attacca la pelle alle ossa.
7 Me parezco a una lechuza del desierto,

soy como el búho entre las ruinas;

7 Sono come la civetta del deserto,sono come il gufo delle rovine.
8 estoy desvelado, y me lamento

como un pájaro solitario en el tejado;

8 Resto a vegliare:sono come un passerosolitario sopra il tetto.
9 mis enemigos me insultan sin cesar,

y enfurecidos, me cubren de imprecaciones.

9 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici,furenti imprecano contro di me.
10 Yo como ceniza en vez de pan

y mezclo mi bebida con lágrimas,

10 Cenere mangio come fosse pane,alla mia bevanda mescolo il pianto;
11 a causa de tu indignación y tu furor,

porque me alzaste en alto y me arrojaste.

11 per il tuo sdegno e la tua collerami hai sollevato e scagliato lontano.
12 Mis días son como sombras que se agrandan,

y me voy secando como la hierba.

12 I miei giorni declinano come ombrae io come erba inaridisco.
13 Pero tú, Señor, reinas para siempre,

y tu Nombre permanece eternamente.

13 Ma tu, Signore, rimani in eterno,il tuo ricordo di generazione in generazione.
14 Tú te levantarás, te compadecerás de Sión,

porque ya es hora de tenerle piedad,

ya ha llegado el momento señalado:

14 Ti alzerai e avrai compassione di Sion:è tempo di averne pietà, l’ora è venuta!
15 tus servidores sienten amor por esas piedras

y se compadecen de esas ruinas.

15 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietree li muove a pietà la sua polvere.
16 Las naciones temerán tu Nombre, Señor,

y los reyes de la tierra se rendirán ante tu gloria:

16 Le genti temeranno il nome del Signoree tutti i re della terra la tua gloria,
17 cuando el Señor reedifique a Sión

y aparezca glorioso en medio de ella;

17 quando il Signore avrà ricostruito Sione sarà apparso in tutto il suo splendore.
18 cuando acepte la oración del desvalido

y no desprecie su plegaria.

18 Egli si volge alla preghiera dei derelitti,non disprezza la loro preghiera.
19 Quede esto escrito para el tiempo futuro

y un pueblo renovado alabe al Señor:

19 Questo si scriva per la generazione futurae un popolo, da lui creato, darà lode al Signore:
20 porque él se inclinó desde su alto Santuario

y miró a la tierra desde el cielo,

20 «Il Signore si è affacciato dall’alto del suo santuario,dal cielo ha guardato la terra,
21 para escuchar el lamento de los cautivos

y librar a los condenados a muerte.

21 per ascoltare il sospiro del prigioniero,per liberare i condannati a morte,
22 para proclamar en Sión el nombre del Señor

y su alabanza en Jerusalén,

22 perché si proclami in Sion il nome del Signoree la sua lode in Gerusalemme,
23 cuando se reúnan los pueblos y los reinos,

y sirvan todos juntos al Señor.

23 quando si raduneranno insieme i popolie i regni per servire il Signore».
24 Mis fuerzas se debilitaron por el camino

y se abreviaron mis días;

24 Lungo il cammino mi ha tolto le forze,ha abbreviato i miei giorni.
25 pero yo digo: «Dios mío,

no me lleves en la mitad de mi vida,

tú que permaneces para siempre».

25 Io dico: mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni;i tuoi anni durano di generazione in generazione.
26 En tiempos remotos, fundaste la tierra,

y el cielo es obra de tus manos;

26 In principio tu hai fondato la terra,i cieli sono opera delle tue mani.
27 ellos se acaban, y tú permaneces:

se desgastan lo mismo que la ropa,

los cambias como a un vestido, y ellos pasan.

27 Essi periranno, tu rimani;si logorano tutti come un vestito,come un abito tu li muterai ed essi svaniranno.
28 Tú, en cambio, eres siempre el mismo,

y tus años no tienen fin.

28 Ma tu sei sempre lo stessoe i tuoi anni non hanno fine.
29 Los hijos de tus servidores tendrán una morada

y su descendencia estará segura ante ti.

29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora,la loro stirpe vivrà sicura alla tua presenza.