Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 40


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 El Señor se dirigió a Job, y le dijo:1 The LORD then said to Job:
2 ¿Va a ceder el que discute con el Todopoderoso? ¿Va a replicar el que reprueba a Dios?2 Will we have arguing with the Almighty by the critic? Let him who would correct God give answer!
3 Y Job respondió al Señor:3 Then Job answered the LORD and said:
4 ¡Soy tan poca cosa! ¿Qué puedo responderte? Me taparé la boca con la mano.4 Behold, I am of little account; what can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Hablé una vez, y no lo voy a repetir; hay una segunda vez, y ya no insistiré.5 Though I have spoken once, I will not do so again; though twice, I will do so no more.
6 El Señor respondió a Job desde la tempestad, diciendo:6 Then the LORD addressed Job out of the storm and said:
7 ¡Ajústate el cinturón como un guerrero: yo te preguntaré, y tú me instruirás!7 Gird up your loins now, like a man. I will question you, and you tell me the answers!
8 ¿Quieres realmente anular mi sentencia, y condenarme a mí, para justificarte?8 Would you refuse to acknowledge my right? Would you condemn me that you may be justified?
9 ¿Tienes acaso un brazo como el de Dios y truena tu voz como la de él?9 Have you an arm like that of God, or can you thunder with a voice like his?
10 ¡Adórnate entonces de magnificencia y altivez, revístete de esplendor y majestad!10 Adorn yourself with grandeur and majesty, and array yourself with glory and splendor.
11 Da libre curso a los desbordes de tu ira y humilla al orgulloso con tu sola mirada.11 Let loose the fury of your wrath;
12 Con una mirada, doblega al arrogante, aplasta a los malvados allí donde están.12 tear down the wicked and shatter them. Bring down the haughty with a glance;
13 ¡Húndelos a todos juntos en el polvo, enciérralos en la prisión subterránea!13 bury them in the dust together; in the hidden world imprison them.
14 Entonces, yo mismo te alabaré por la victoria obtenida con tu mano.14 Then will I too acknowledge that your own right hand can save you.
15 Mira ante ti a Behemot: él se alimenta de pasto como un buey.15 See, besides you I made Behemoth, that feeds on grass like an ox.
16 ¡Cuánta fuerza hay en sus riñones, qué vigor en los músculos de su vientre!16 Behold the strength in his loins, and his vigor in the sinews of his belly.
17 Endereza su cola como un cedro, los nervios de sus muslos están bien entrelazados.17 He carries his tail like a cedar; the sinews of his thighs are like cables.
18 Sus huesos son tubos de bronce: sus miembros, como barras de hierro.18 His bones are like tubes of bronze; his frame is like iron rods.
19 Es la primera de las obras de Dios, que lo convirtió en el adalid de sus compañeros,19 He came at the beginning of God's ways, and was made the taskmaster of his fellows;
20 porque las montañas le aportan un tributo, y también las fieras que retozan en ellas.20 For the produce of the mountains is brought to him, and of all wild animals he makes sport.
21 El se recuesta bajo los lotos, en lo oculto de los cañaverales y pantanos.21 Under the lotus trees he lies, in coverts of the reedy swamp.
22 Los lotos lo cubren con su sombra, los sauces del torrente lo rodean.22 The lotus trees cover him with their shade; all about him are the poplars on the bank.
23 Si el río se enfurece, no se perturba; está sereno, aunque un Jordán le llegue a la garganta.23 If the river grows violent, he is not disturbed; he is tranquil though the torrent surges about his mouth.
24 ¿Quién podrá tomarlo por los ojos o taladrar su nariz con un punzón?24 Who can capture him by his eyes, or pierce his nose with a trap?
25 Y a Leviatán, ¿podrás pescarlo con un anzuelo y sujetar su lengua con una cuerda?25 Can you lead about Leviathan with a hook, or curb his tongue with a bit?
26 ¿Le meterás un junco en las narices o perforarás con un garfio sus mandíbulas?26 Can you put a rope into his nose, or pierce through his cheek with a gaff?
27 ¿Acaso te hará largas súplicas o te dirigirá palabras tiernas?27 Will he then plead with you, time after time, or address you with tender words?
28 ¿Hará un pacto contigo y lo tomarás como esclavo para siempre?28 Will he make an agreement with you that you may have him as a slave forever?
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro y lo atarás para entretenimiento de tus hijas?29 Can you play with him, as with a bird? Can you put him in leash for your maidens?
30 ¿Traficarán con él los pescadores y se lo disputarán los comerciantes?30 Will the traders bargain for him? Will the merchants divide him up?
31 ¿Acribillarás con dardos su piel y su cabeza a golpes de arpón?31 Can you fill his hide with barbs, or his head with fish spears?
32 Prueba a ponerle la mano encima piensa en el combate y desistirás.32 Once you but lay a hand upon him, no need to recall any other conflict!