| 1 Aos anciães, que estão entre vós, rogo eu, ancião como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e que tomarei parte com eles naquela glória que será manifestada um dia | 1 So I exhort the presbyters among you, as a fellow presbyter and witness to the sufferings of Christ and one who has a share in the glory to be revealed. |
| 2 Apascentai o rebanho de Deus, que vos está confiado, tende cuidado dele, não constrangidos, mas de boa vontade, segundo Deus; não por amor de lucro vil, mas por dedicação; | 2 Tend the flock of God in your midst, (overseeing) not by constraint but willingly, as God would have it, not for shameful profit but eagerly. |
| 3 não como para dominar aqueles que vos couberam em sorte, mas fazendo-vos exemplares do rebanho. | 3 Do not lord it over those assigned to you, but be examples to the flock. |
| 4 Quando aparecer o príncipe dos pastores, recebereis a coroa imarcescível de glória. | 4 And when the chief Shepherd is revealed, you will receive the unfading crown of glory. |
| 5 Igualmente vós, ó jovens, obedecei aos anciães. Revesti-vos todos de humildade, nas vossas relações mútuas, porque Deus resiste aos soberbos e dá a sua graça aos humildes (Pv. 3, 34). | 5 Likewise, you younger members, be subject to the presbyters. And all of you, clothe yourselves with humility in your dealings with one another, for: "God opposes the proud but bestows favor on the humble." |
| 6 Humilhai-vos, pois, sob a mão poderosa de Deus, para que ele vos exalte no tempo determinado. | 6 So humble yourselves under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time. |
| 7 Descarregai sobre ele todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós. | 7 Cast all your worries upon him because he cares for you. |
| 8 Sede sóbrios e vigiai, porque o demônio, vosso adversário, anda ao redor, como um leão que ruge, buscando a quem devorar. | 8 Be sober and vigilant. Your opponent the devil is prowling around like a roaring lion looking for (someone) to devour. |
| 9 Resisti-lhe, fortes na fé, sabendo que os vossos irmãos, espalhados pelo mundo, sofrem as mesmas coisas. | 9 Resist him, steadfast in faith, knowing that your fellow believers throughout the world undergo the same sufferings. |
| 10 Mas o Deus de toda a graça, que vos chamou em Jesus Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoará, fortificará, consolidará, vos tornará inabaláveis. | 10 The God of all grace who called you to his eternal glory through Christ (Jesus) will himself restore, confirm, strengthen, and establish you after you have suffered a little. |
| 11 A ele, o império pelos séculos dos séculos. Amen. | 11 To him be dominion forever. Amen. |
| 12 Por meio de Silvano, que tenho por irmão fiel, vos escrevo estas poucas palavras, exortando-vos e garantindo-vos que a verdadeira graça de Deus é esta, na qual estais firmes. | 12 I write you this briefly through Silvanus, whom I consider a faithful brother, exhorting you and testifying that this is the true grace of God. Remain firm in it. |
| 13 A Igreja de Babilônia, escolhida (por Deus) como vós, saúda-vos, assim como Marcos, meu filho. | 13 The chosen one at Babylon sends you greeting, as does Mark, my son. |
| 14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de caridade. Paz a vós todos que estais (unidos) em Cristo. | 14 Greet one another with a loving kiss. Peace to all of you who are in Christ. |