SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Primeira Epístola de São Pedro 5


font
Biblia Matos SoaresLe Sainte Bible Fillion
1 Aos anciães, que estão entre vós, rogo eu, ancião como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e que tomarei parte com eles naquela glória que será manifestada um dia1 Je prie donc les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien comme eux et témoin des souffrances du Christ, moi qui aurai aussi ma part à cette gloire qui doit être manifestée dans l'avenir:
2 Apascentai o rebanho de Deus, que vos está confiado, tende cuidado dele, não constrangidos, mas de boa vontade, segundo Deus; não por amor de lucro vil, mas por dedicação;2 paissez le troupeau de Dieu qui vous est confié, veillez sur lui, non par contrainte, mais de bon gré, selon Dieu; non pour un gain honteux, mais par dévouement;
3 não como para dominar aqueles que vos couberam em sorte, mas fazendo-vos exemplares do rebanho.3 non en dominant sur ceux qui sont votre partage, mais devenant les modèles du troupeau, du fond du coeur.
4 Quando aparecer o príncipe dos pastores, recebereis a coroa imarcescível de glória.4 Et lorsque le prince des pasteurs paraîtra, vous remporterez la couronne incorruptible de gloire.
5 Igualmente vós, ó jovens, obedecei aos anciães. Revesti-vos todos de humildade, nas vossas relações mútuas, porque Deus resiste aos soberbos e dá a sua graça aos humildes (Pv. 3, 34).5 Et vous aussi, jeunes gens, soyez soumis aux anciens. Tous inspirez-vous l'humilité les uns aux autres, car Dieu résiste aux superbes, et donne la grâce aux humbles.
6 Humilhai-vos, pois, sob a mão poderosa de Deus, para que ele vos exalte no tempo determinado.6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'Il vous élève au temps de Sa visite;
7 Descarregai sobre ele todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.7 vous déchargeant sur Lui de tous vos soucis, car c'est Lui qui prend soin de vous.
8 Sede sóbrios e vigiai, porque o demônio, vosso adversário, anda ao redor, como um leão que ruge, buscando a quem devorar.8 Soyez sobres et veillez; car votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rôde, cherchant qui il pourra dévorer.
9 Resisti-lhe, fortes na fé, sabendo que os vossos irmãos, espalhados pelo mundo, sofrem as mesmas coisas.9 Résistez-lui, demeurant fermes dans la foi, sachant que vos frères qui sont dans le monde souffrent les mêmes afflictions que vous.
10 Mas o Deus de toda a graça, que vos chamou em Jesus Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoará, fortificará, consolidará, vos tornará inabaláveis.10 Le Dieu de toute grâce, qui nous a appelés dans le Christ Jésus à Son éternelle gloire, Lui-même vous perfectionnera, vous affermira et vous fortifiera, après que vous aurez un peu souffert.
11 A ele, o império pelos séculos dos séculos. Amen.11 A Lui soit la gloire et l'empire dans les siècles des siècles. Amen.
12 Por meio de Silvano, que tenho por irmão fiel, vos escrevo estas poucas palavras, exortando-vos e garantindo-vos que a verdadeira graça de Deus é esta, na qual estais firmes.12 Je vous ai écrit brièvement, ce me semble, par Silvain, notre frère fidèle, pour vous exhorter et vous attester que cette grâce de Dieu, à laquelle vous êtes attachés, est la vraie.
13 A Igreja de Babilônia, escolhida (por Deus) como vós, saúda-vos, assim como Marcos, meu filho.13 L'église élue comme vous qui est à Babylone vous salue, ainsi que mon fils Marc.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de caridade. Paz a vós todos que estais (unidos) em Cristo.14 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Que la grâce soit avec vous tous, qui êtes dans le Christ Jésus. Amen.