SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Vittoria ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Coríntios 16


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA TINTORI
1 Quanto, porém, à colecta que se faz em beneficio dos santos, fazei também vós o mesmo que eu ordenei às igrejas da Galácia.1 Quarito alle collette che si fanno per i santi, fate anche voi come ho prescritto alle Chiese della Galazia:
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que se não faça a colecta na própria ocasião em que eu chegar.2 ogni primo giorno della settimana ciascuno di voi metta da parte e accumuli a casa quel che gli parrà, per non aspettare a far collette quando io sarò venuto.
3 Quando eu estiver presente, mandarei com cartas os que vós tíverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa liberalidade.3 E quando sarò da voi, quelli che avrete eletti li manderò con lettere a portare il vostro dono a Gerusalemme.
4 E, se a coisa merecer que eu vá também, irão comigo.4 E se la cosa meriterà che ci vada anch'io, mi accompagneranno.
5 Ora irei ter convosco, quando tiver passado pela Macedónia, porque tenho de atravessar a Macedónia.5 Or io verrò quando sarò passato per la Macedonia, passerò infatti per la Macedonia;
6 Talvez ficarei convosco e passarei também o inverno, para que me acompanheis aonde eu tiver de ir.6 e forse mi tratterrò presso di voi, forse ci passerò anche l'inverno, affinché voi mi accompagniate dovunque dovrò andare.
7 Não quero agora ver-vos só de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.7 Questa volta poi non voglio vedervi di passaggio, ma spero di fermarmi un po' di tempo da voi, se lo permetterà il Signore.
8 Todavia ficarei em Éfeso até ao Pentecostes.8 Or io mi tratterrò in Efeso fino alla Pentecoste;
9 Em verdade, se me abriu uma porta grande à minha actividade, e os adversários são muitos.9 perchè mi si è aperta una porta grande e spaziosa, e gli avversari son numerosi.
10 Se Timóteo for ter convosco, procurai que esteja sem temor entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como eu próprio.10 Se vien Timoteo, procurate che stia tra voi senza timore, perchè egli lavora come me nell'opera del Signore.
11 Portanto, nenhum o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.11 Nessuno adunque lo disprezzi; ma accompagnatelo benignamente, affinchè torni da me, che l'aspetto coi fratelli.
12 Quanto ao irmão Apolo, faço-vos saber que lhe roguei muito que fosse ter convosco com os irmãos, mas não quis absolutamente ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.12 Quanto al fratello Apollo, vi fo sapere d'averlo molto pregato, perchè venisse da voi coi fratelli, ma, veramente, di venire ora non ne ha avuto voglia; verrà però quando ne avrà l'opportunità.
13 Vigiai, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.13 Vegliate, siate costanti nella fede, operate virilmente e fortificatevi.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em caridade.14 Tutte le vostre cose sian fatte con carità.
15 Mais uma recomendação. Irmãos: sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia e se consagrou ao serviço dos santos.15 Vi raccomando poi, o fratelli, giacché ben conoscete la casa di Stefana, quella di Fortunato e quella di Acaico, che sono le primizie dell'Acaia e si sono consacrati al servizio dei santi,
16 Sede atenciosos para com estes e para com todo aquele que trabalha e pena com eles.16 di essere anche voi sottomessi a tali persone e a chiunque coopera e si affatica.
17 Alegro-me com a presença de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque encheram o vazio da vossa ausência17 Intanto io godo della presenza di Stefana, di Fortunato e d'Acaico, i quali hanno riempito il vuoto della vostra assenza,
18 e tranquilizaram assim o meu espírito, como o vosso. Tende, pois, consideração com tais pessoas.18 consolando il mio spirito e il vostro. Sappiate dunque apprezzare tali persone.
19 As igrejas da Asia saúdam-vos. Muito vos saúdam no Senhor Âquila e Priscila, com a igreja de sua casa.19 Vi salutan le Chiese dell'Asia. Vi salutano tanto nel Signore Aquila e Priscilla con la chiesa che è in casa loro, ove io sono ospite.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros num ósculo santo.20 Vi salutano tutti i fratelli. Salutatevi gli uni gli altri col santo bacio.
21 A saudação de mim, Paulo, é de meu próprio punho.21 Il saluto di mia mano, di Paolo.
22 Se alguém não ama a Nosso Senhor Jesus Cristo, seja anátema! Maran Atha.22 Se qualcuno non ama il Signore nostro Gesù Cristo, sia anatema! MaranAtha!
23 A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.23 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi!
24 O meu amor é com todos vós, em Jesus Cristo. Amen.24 L'amor mio è con voi tutti in Cristo Gesù. Così sia.