SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Números 15


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA TINTORI
1 O Senhor falou a Moisés, dizendo;1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra da vossa habitação, que eu vos hei-de dar,2 « Parla ai figli D'Israele e dì loro: Quando sarete entrati nella terra che dovrete abitare, della quale vi darò il possesso,
3 e oferecerdes ao Senhor algum holocausto ou vítima, quer em cumprimento dos vossos votos, quer de vossa livre vontade, ou fazendo queimar nas vossas solenidades, de odor de suavidade para o Senhor, bois ou ovelhas,3 e farete al Signore un'offerta di olocausto o di vittima, per adempire un voto o per oblazione spontanea, o nelle vostre solennità, per far bruciare in odore soavissimo al Signore, buoi e pecore,
4 todo aquele que imolar uma vitima, oferecerá em sacrifício a décima parte de efa de flor de farinha amassada com a quarta parte de um hin de azeite,4 chi immolerà una vittima offrirà, come oblazione, la decima parte di un eli di fior di farina stemperata con un quarto d'olio;
5 e dará esta mesma medida de vinho para fazer as libações, por cada cordeiro.5 e tanto per l'olocausto che per la vittima darà la, stessa, misura di vino per le libazioni.
6 Por cada carneiro, a oblação será de duas dízimas de flor de farinha, amassada com a terça parte de um hin de azeite:6 Per ciascun agnello ciascun montone l'offerta sarà di due decimi di fior di farina stemperata, con un terzo d'hin d'olio,
7 oferecerá para as libações um terço da mesma medida de vinho em cheiro de suavidade para o Senhor.7 e per le libazioni offrila un terzo della stessa misura di vino in odore soavissimo al Signore.
8 Quando, porém, ofereceres um holocausto de bois, quer para cumprires um voto, quer em sacrifício pacífico,8 Ma se offri un olocausto di buoi, o un'ostia per adempire un voto, o delle vittime pacifiche,
9 darás por cada boi três dízimas de flor de farinha, amassada com azeite, na medida de meio hin,9 per ogni bue darai tre decimi di fior di farina stemperata colla metà d'un hin d'olio,
10 e darás a mesma medida de vinho para as libações em oferta de suavíssimo odor para o Senhor.10 e darai la stessa misura di vino per le libazioni in offerta di soave odore al Signore.
11 Assim o farás11 Si farà cosi
12 por cada boi, cada carneiro, cada cordeiro e cada cabrito.12 per ogni bue, per ogni montone, per ogni agnello, per ogni capro.
13 Tanto os naturais da terra como os estrangeiros13 Tanto i nativi del paese quanto i forestieri
14 oferecerão os sacrifícios com o mesmo rito.14 offriranno sacrifizi collo stesso rito.
15 Será uma mesma lei e ordenação, tanto para vós como para os que são estrangeiros no vosso país.15 Una stessa legge e ordinazione sarà tanto per noi che per i forestieri del paese.
16 O Senhor falou a Moisés, dizendo:16 Il Signore parlò a Mose, dicendo:
17 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes:17 « Parla ai figli d'Israele e di' loro:
18 Quando chegardes à terra, que eu vos hei-de dar,18 Quando sarete giunti nella terra che vi darò
19 e comerdes dos pães daquele país, separareis para o Senhor as primícias19 e ne mangerete il pane, metterete a parte per il Signore le primizie del vostro cibo.
20 do vosso alimento. Assim como separais as primícias das eiras,20 Come mettete da parte le primizie dell'aia,
21 assim também oferecereis ao Senhor as primícias das vossas massas.21 cosi offrirete al Signore le primizie delle vostre paste.
22 Quando por ignorância omitirdes algumas destas coisas que o Senhor disse a Moisés,22 Quando per ignoranza avete omessa alcuna di queste cose dal Signore dette a Mosè
23 e que por meio dele vos ordenou, desde o dia em que começou a dar-vos os seus mandamentos,23 se per mezzo di lui imposte dal giorno in cui egli cominciò a darvi ordini e in seguito,
24 se a multidão vier a cair em qualquer falta por esquecimento, oferecerá um bezerro da manada em holocausto de suavíssimo cheiro para o Senhor, com a sua oblação e as suas libações, como prescrevem as cerimônias, e um bode pelo pecado;24 se la moltitudine ha dimenticato di far tal cosa, offrirà un giovenco, olocausto in odore soavissimo al signore, col suo sacrifizio, colle sue libazioni, come prescrivono le cerimonie, e un capro per il peccato.
25 o sacerdote rogará por toda a multidão dos filhos de Israel, e se lhes perdoará, porque não pecaram voluntariamente e ofereceram contudo um holocausto ao Senhor, pela sua inadvertência.25 Il sacerdote pregherà per tutta la moltitudine dei figli d'Israele, e sarà loro perdonato, perchè han peccato involontariamente: offriranno però peisò, per il loro peccato e per il loro errori; dell'incenso al Signore.
26 Será perdoado a toda a multidão dos filhos de Israel, e aos estrangeiros que moram entre eles, porque é uma culpa de todo o povo cometida por ignorância.26 Così sarà perdonato a tutta la moltitudine d'Israele e agli stranieri che soggiornano tra loro, perchè il popolo intero ha mancato per ignoranza.
27 Porém, se uma só pessoa pecar por ignorância, oferecerá uma cabra de um ano pelo seu pecado,27 Ma se ha peccato per ignoranza una sola persona, essa offrirà una capra d'un anno pel suo peccato;
28 e o sacerdote rogará por ela, porque pecou sem o saber diante do Senhor, e lhe alcançará o perdão, e lhe será perdoado.28 se il sacerdote pregherà per essa che ha peccato per ignoranza davanti al Signore, e, impetratole il perdono, le sarà perdonato.
29 Uma mesma lei será para todos os que pecarem por ignorância, que sejam naturais quer sejam estrangeiros.29 Vi sarà una stessa legge per quelli del paese e per i forestieri che han peccato per ignoranza.
30 A pessoa, porém, que dizer alguma coisa com a mão levantada (contra Deus), quer seja cidadão quer forasteiro, será eliminado do meio do seu povo, porque foi rebelde contra o Senhor,30 Ma la persona che avrà peccato per superbia, cittadino o forestiero che sia, perirà di mezzo al suo popolo, perchè si è ribellato contro il Signore,
31 porque desprezou a palavra do Senhor e violou o seu preceito; por isso será exterminado, e levará sobre si a sua iniquidade.31 ne ha disprezzata la parola, e ne ha reso vano il comandamento, sarà quindi sterminato e pagherà il fio della sua iniquità ».
32 Ora aconteceu que, estando os filhos de Israel no deserto, e encontrando um homem que apanhava lenha no dia de sábado,32 mentre i figli d'Israele erano nel deserto, trovarono un uomo che raccoglieva legna in giorno di sabato.
33 apresentaram-no a Moisés, a Aarão e a todo o povo.33 Lo presentarono a Mosè, ad Aronne e a tutta l'assemblea,
34 Eles meteram-no em prisão, não sabendo o que deviam fazer dele.34 che lo misero in prigione, non sapendo quel che avessero a farne.
35 O Senhor disse a Moisés: Este homem seja morto, todo o povo o apedreje fora dos acampamentos.35 E il Signore disse a Mosè: « Quell'uomo sia messo a morte e lapidato da tutta la moltitudine fuori del campo ».
36 Tendo-o tirado para fora, apedrejaram-no, e ele morreu, como o Senhor tinha mandado.36 E avendolo condotto fuori e lapidato, egli morì, come il Signore aveva comandato.
37 Disse também o Senhor a Moisés:37 Il Signore disse ancora a Mosè:
38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes que façam umas guarnições nas extremidades das suas capas, pondo nelas fitas de púrpura violácea,38 « Parla ai figli d'Israele e di' loro che si faccian delle frange agli angoli dei loro mantelli e vi mettano dei cordoni di color di giacinto;
39 para que, vendo-as, se recordem de todos os mandamentos do Senhor, e não sigam os seus pensamentos nem os seus olhos que os arrastam à infidelidade.39 chè vedendo tali cose si ricordino di tutti i comandamenti del Signore e non vadan dietro ai loro pensieri e ai loro occhi che si prostituiscono ai vari oggetti;
40 Assim se recordarão dos preceitos do Senhor e os cumprirão e serão santos para com o seu Deus.40 ma si ricordino piuttosto dei precetti del Signore e li mettano in pratica, e siano santi al loro Dio.
41 Eu sou o Senhor vosso Deus que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus.41 Io sono il Signore Dio vostro che vi trassi dalla terra d'Egitto per essere vostro Dio ».