SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Levítico 11


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA CEI 1974
1 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, dizendo:1 Il Signore disse a Mosè e ad Aronne:
2 Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que deveis comer entre todos os animais da terra.2 "Riferite agli Israeliti: Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.
3 Dentre os quadrúpedes comereis todo o que tem a unha fendida, e rumina.3 Potrete mangiare d'ogni quadrupede che ha l'unghia bipartita, divisa da una fessura, e che rumina.
4 Porém, todo o que rumina e tem unha mas não fendida, como o camelo e os outros, não o comereis, e contá-lo-eis entre os (animais) impuros.4 Ma fra i ruminanti e gli animali che hanno l'unghia divisa, non mangerete i seguenti: il cammello, perché rumina, ma non ha l'unghia divisa, lo considererete immondo;
5 O coelho, que rumina, mas não tem a unha fendida, é impuro.5 l'ìrace, perché rumina, ma non ha l'unghia divisa, lo considererete immondo;
6 Igualmente a lebre, que rumina mas não tem a unha fendida,6 la lepre, perché rumina, ma non ha l'unghia divisa, la considererete immonda;
7 e o porco, o qual tem a unha fendida, mas não rumina.7 il porco, perché ha l'unghia bipartita da una fessura, ma non rumina, lo considererete immondo.
8 Não comereis das carnes destes animais, nem tocareis os seus cadáveres, porque são impuros para vós.8 Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri; li considererete immondi.
9 Eis os animais aquáticos dos quais é lícito comer: Todos os que tem barbatanas e escamas, tanto no mar, como nos rios e nos lagos, comê-los-eis.9 Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli acquatici. Potrete mangiare quanti hanno pinne e squame, sia nei mari, sia nei fiumi.
10 Mas tudo o que se move e vive nas águas sem ter barbatanas nem escamas, será abominável para vós10 Ma di tutti gli animali, che si muovono o vivono nelle acque, nei mari e nei fiumi, quanti non hanno né pinne né squame, li terrete in abominio.
11 e execrando: não comereis as suas carnes, e evitareis (tocar) seus corpos mortos.11 Essi saranno per voi in abominio; non mangerete la loro carne e terrete in abominio i loro cadaveri.
12 Todos os animais aquáticos que não têm barbatanas nem escamas serão (para vós) impuros.12 Tutto ciò che non ha né pinne né squame nelle acque sarà per voi in abominio.
13 Entre as aves são estas que não deveis comer, e devem ser evitadas: a águia, o grifo e a águia marinha,13 Fra i volatili terrete in abominio questi, che non dovrete mangiare, perché ripugnanti: l'aquila, l'ossìfraga e l'aquila di mare,
14 o milhano, o abutre com os da sua espécie,14 il nibbio e ogni specie di falco,
15 o corvo e todas as espécies semelhantes ao corvo,15 ogni specie di corvo,
16 o avestruz, a coruja, a gaivota, o açor e tudo o que é da sua espécie,16 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviere,
17 o mocho, o corvo marinho, o íbis,17 il gufo, l'alcione, l'ibis,
18 o cisne, o pelicano, o porfirião,18 il cigno, il pellicano, la fòlaga,
19 a cegonha e o corvo marinho com os da sua espécie, a poupa e o morcego.19 la cicogna, ogni specie di airone, l'ùpupa e il pipistrello.
20 Todo o volátil que anda sobre quatro patas será abominável para vós.20 Sarà per voi in abominio anche ogni insetto alato, che cammina su quattro piedi.
21 Todo o animal volátil porém, que assim anda sobre quatro patas, mas tem mais compridas as posteriores, com que salta sobre a terra,21 Però fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, potrete mangiare quelli che hanno due zampe sopra i piedi, per saltare sulla terra.
22 podeis comê-lo, e tal é o brugo na sua espécie, o ataco, o ofíómaco e o gafanhoto, cada um na sua espécie.22 Perciò potrete mangiare i seguenti: ogni specie di cavalletta, ogni specie di locusta, ogni specie di acrìdi e ogni specie di grillo.
23 Mas os insectos alados que têm sòmente quatro patas, serão execráveis para vós;23 Ogni altro insetto alato che ha quattro piedi lo terrete in abominio!
24 todo o que tocar os seus corpos mortos, ficará contaminado e será impuro até à tarde;24 Per i seguenti animali diventerete immondi: chiunque toccherà il loro cadavere sarà immondo fino alla sera
25 se for necessário que ele leve algum destes animais mortos, lavará as suas vestes e ficará imundo até ao pôr do sol.25 e chiunque trasporterà i loro cadaveri si dovrà lavare le vesti e sarà immondo fino alla sera.
26 Todo o animal que tem unha, mas sem ser fendida, e que não rumina, será impuro; aquele que o tocar, ficará contaminado.26 Riterrete immondo ogni animale che ha l'unghia, ma non divisa da fessura, e non rumina: chiunque li toccherà sarà immondo.
27 De todos os animais quadrúpedes, aqueles que andam sobre a planta dos pés serão impuros; aquele que tocar os seus corpos mortos, ficará impuro até à tarde,27 Considererete immondi tutti i quadrupedi che camminano sulla pianta dei piedi; chiunque ne toccherà il cadavere sarà immondo fino alla sera.
28 e o que levar estes cadáveres, lavará as suas vestes e ficará impuro até à tarde. Todos estes (animais) são impuros para vós.28 E chiunque trasporterà i loro cadaveri si dovrà lavare le vesti e sarà immondo fino alla sera. Tali animali riterrete immondi.
29 Também entre os animais, que se movem sobre a terra, se deverão reputar como impuros os seguintes: a doninha, o rato e o crocodilo, cada um segundo a sua espécie,29 Fra gli animali che strisciano per terra riterrete immondi: la talpa, il topo e ogni specie di sauri,
30 o musaranho, o camaleão, a salamandra, o lagarto e a toupeira.30 il toporagno, la lucertola, il geco, il ramarro, il camaleonte.
31 Toldos estes animais são impuros. Aquele que tocar os seus corpos mortos, ficará impuro até à tarde.31 Questi animali, fra quanti strisciano, saranno immondi per voi; chiunque li toccherà morti, sarà immondo fino alla sera.
32 Tudo aquilo sobre que cair alguma coisa dos seus cadáveres, ficará contaminado, quer seja um vaso de pau, ou uma veste ou uma pele, ou um pano da Cilícia: qualquer instrumento que serve para fazer alguma obra, se lavará em água, e será impuro até à tarde, e deste modo será depois purificado.32 Ogni oggetto sul quale cadrà morto qualcuno di essi, sarà immondo: si tratti di utensili di legno o di veste o pelle o sacco o qualunque altro oggetto di cui si faccia uso; si immergerà nell'acqua e sarà immondo fino alla sera; poi sarà mondo.
33 Mas o vaso de barro, dentro do qual cair alguma coisa destas, ficará contaminado, e por isso se deve quebrar.33 Se ne cade qualcuno in un vaso di terra, quanto vi si troverà dentro sarà immondo e spezzerete il vaso.
34 Todo o alimento que comerdes, se se derramar água (destes vasos contaminados) sobre ele, será impuro: todo o líquido que se bebe de qualquer vaso (contaminado), será impuro.34 Ogni cibo che serve di nutrimento, sul quale cada quell'acqua, sarà immondo; ogni bevanda di cui si fa uso, qualunque sia il vaso che la contiene, sarà immonda.
35 Se alguma coisa destes animais mortos cair sobre um objecto, este ficará impuro; ou sejam fornos ou marmitas, deverão destruir-se; serão impuros.35 Ogni oggetto sul quale cadrà qualche parte del loro cadavere, sarà immondo; il forno o il fornello sarà spezzato: sono immondi e li dovete ritenere tali.
36 As fontes, porém, as cisternas e todos os depósitos de água serão puros. Aquele que tocar o corpo morto destes animais, ficará impuro.36 Però, una fonte o una cisterna, cioè una raccolta di acqua, sarà monda; ma chi toccherà i loro cadaveri sarà immondo.
37 Se cair (alguma coisa desse corpo) sobre semente, não a tornará impura.37 Se qualcosa dei loro cadaveri cade su qualche seme che deve essere seminato, questo sarà mondo;
38 Mas, se alguém derramar água sobre a semente, e esta depois for tocada por algum destes corpos mortos, imediatamente ficará contaminada.38 ma se è stata versata acqua sul seme e vi cade qualche cosa dei loro cadaveri, lo riterrai immondo.
39 Se morrer algum daqueles animais, que vos é licito comer, aquele que tocar o seu cadáver, ficará impuros até à tarde39 Se muore un animale, di cui vi potete cibare, colui che ne toccherà il cadavere sarà immondo fino alla sera.
40 o que conter alguma coisa dele, ou tiver levado alguma porção, lavará as suas vestes e ficará impuro até à tarde.40 Colui che mangerà di quel cadavere si laverà le vesti e sarà immondo fino alla sera; anche colui che trasporterà quel cadavere si laverà le vesti e sarà immondo fino alla sera.
41 Tudo o que anda de rastos sobre a terra, será abominável, e não será usado como alimento.41 Ogni essere che striscia sulla terra è un abominio; non se ne mangerà.
42 Não comereis nenhum daqueles animais rastejantes, quer se arrastem sobre o ventre quer se movam com quatro ou com muitas patas. Considerá-lo-eis coisa abominável.42 Di tutti gli animali che strisciano sulla terra non ne mangerete alcuno che cammini sul ventre o cammini con quattro piedi o con molti piedi, poiché sono un abominio.
43 Não vos torneis abomináveis por todos estes animais rastejantes, nem toqueis alguma destas coisas, para não ficardes impuros.43 Non rendete le vostre persone abominevoli con alcuno di questi animali che strisciano; non vi rendete immondi per causa loro, in modo da rimaner così contaminati.
44 Eu sou o Senhor vosso Deus; sêde santos, porque eu sou santo; não vos mancheis com o toque de algum réptil que se arrasta sobre a terra.44 Poiché io sono il Signore, il Dio vostro. Santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo; non contaminate le vostre persone con alcuno di questi animali che strisciano per terra.
45 Porque eu sou o Senhor, que vos tirei da terra do Egipto para ser o vosso Deus. Vós sereis santos, porque eu sou santo.45 Poiché io sono il Signore, che vi ho fatti uscire dal paese d'Egitto, per essere il vostro Dio; siate dunque santi, perché io sono santo.
46 Esta é a lei sobre os quadrúpedes, as aves, e sobre todo o animal vivente, que se move na água, ou que anda de rastos pela terra,46 Questa è la legge che riguarda i quadrupedi, gli uccelli, ogni essere vivente che si muove nelle acque e ogni essere che striscia per terra,
47 a fim de que vós conheçais a diferença entre o puro e o impuro, e saibais o que deveis comer e o que deveis rejeitar.47 perché sappiate distinguere ciò che è immondo da ciò che è mondo, l'animale che si può mangiare da quello che non si deve mangiare".