| 1 De amigo não te tornes inimigo do teu próximo, porque o mau terá por sorte a vergonha e a ignomínia, como todo o pecador invejoso e de língua dobre. | 1 Ne légy barátból társad ellensége, mert rossz hírnevet és szégyent arat a gonosz, és minden irigy és kétszínű bűnös. |
| 2 Não te eleves como um touro no pensamento do teu coração, para não suceder que a tua loucura quebre a tua força, | 2 Fel ne fuvalkodj lelked gondolatában, mint a bika, hogy erőd ostobaság folytán le ne törjön; |
| 3 consuma as tuas folhas e perca os teus frutos, e tu venhas a ficar como uma árvore seca no deserto. | 3 felfalja leveleidet, tönkreteszi gyümölcsödet, és ott maradsz, mint elszáradt fa a pusztában. |
| 4 A alma maligna perderá aquele que a tem, torná-lo-á a alegria dos seus inimigos. e conduzi-lo-á à sorte dos ímpios. | 4 Mert az alávaló lélek tönkreteszi gazdáját, ellenségei örömére adja, s a gonoszok sorsára juttatja. |
| 5 A palavra doce multiplica os amigos e amansa os inimigos; a linguagem amável abunda no homem bom. | 5 Szép szó sok jó barátot szerez, és megengeszteli az ellenségeket; nyájas beszéd jó embernél bőven adódik. |
| 6 Dá-te bem com muitos, mas seja teu conselheiro um entre mil. | 6 Sok emberrel élj egyetértésben, de bizalmasod ezerből csak egy legyen! |
| 7 Se queres ter um amigo, toma-o depois de o teres provado, e não te fies facilmente nele. | 7 Ha barátot szerzel, próba árán szerezd, és ne bízzál meg benne túl hamar; |
| 8 Com efeito, há tal amigo que somente o é quando nisso acha a sua conveniência, e que deixará de o ser no dia da tribulação. | 8 mert van, aki jó barát a maga idejében, de nem áll helyt a szorongatás napján. |
| 9 E há amigo que se muda em inimigo; e há amigo que porá a descoberto ódios, disputas e rixas; | 9 Van barát, aki ellenséggé válik, olyan barát, aki piacra visz gyűlölséget, viszályt és szitkot. |
| 10 e há amigo que só o é para a mesa, e que o não será no dia da necessidade. | 10 Van barát, aki asztaltárs, de nem áll helyt a szükség napján. |
| 11 Se o teu amigo perseverar firme, será para ti como um igual, tratará à vontade com os da tua casa. | 11 A barát, aki bejáratos, egyenlőnek tartja magát veled, és adja az urat házad népével szemben; |
| 12 Se ele se humilhar diante de ti e se apagar na tua presença, terás uma amizade excelente na união dos corações. | 12 amelyik azonban szerény előtted és színedet kerüli, azzal egyetértő, jó viszonyban lehetsz. |
| 13 Separa-te dos teus inimigos, e está alerta com os teus amigos. | 13 Tartsd magadat távol ellenségeidtől, és légy résen barátaiddal szemben! |
| 14 O amigo fiel é uma forte protecção; quem o encontrou, encontrou um tesouro. | 14 A hűséges barát erős menedék, aki ilyenre akad, kincset talál! |
| 15 Nada se pode comparar com um amigo fiel, e o ouro e a prata não merecem ser postos em balança com a sinceridade da sua fé. | 15 Az igaz barátnak nincsen mása, hűsége értékét nem lehet arannyal, ezüsttel mérni! |
| 16 O amigo fiel é uma medicina de vida e de imortalidade; os que temem o Senhor acharão um tal amigo. | 16 A hűséges barát élet és halhatatlanság írja; azok találják meg, akik félik az Urat. |
| 17 O que teme a Deus será, por isso mesmo, feliz na amizade, porque o seu amigo será semelhante a ele. | 17 Aki féli Istent, jó barátnak is, mert amilyen ő maga, olyan a barátja is. |
| 18 Filho, desde a tua mocidade recebe a Instrução, e adquirirás uma sabedoria que te dure até à velhice, | 18 Fiam! Ifjúkorodtól kezdve fogadd el az intést, akkor vénségedig eléred a bölcsességet. |
| 19 Aproxima-te da sabedoria, como o que lavra e semeia, e espera os seus bons frutos. | 19 Úgy járulj eléje, mint a szántóvető, akkor várhatod bőséges termését; |
| 20 Trabalharás (apenas) um pouco na sua cultura, e depressa comerás dos seus frutos. | 20 mert egy kevéssé fáradnod kell munkájában, de csakhamar ehetsz is a gyümölcséből. |
| 21 Quão excessivamente áspera é a sabedoria para os néscios! Não permanecerá junto dela o insensato. | 21 Milyen rögös a bölcsesség útja a balga embereknek! Nem marad meg rajta az ostoba. |
| 22 Será para eles como uma pedra pesada que serve para provar, e não tardarão em se descarregarem dela. | 22 Mint a súlyos kő, olyan rajtuk a megpróbáltatás, nem is késnek azt levetni magukról. |
| 23 Porque a sabedoria que instrui é como o seu nome, não se manifesta a muitos (à maioria das pessoas); mas naqueles que a conhecem, permanece até (os levar) à presença de Deus. | 23 Mert a bölcsesség fegyelme olyan, mint a neve mondja, és nincsen soknak kinyilvánítva; de azoknál, akik megismerték, meg is marad, amíg csak Istent meg nem látják. |
| 24 Ouve, filho, recebe uma sábia advertência, não rejeites o meu conselho. | 24 Hallgasd, fiam, és fogadd be az okos útmutatást, és ne vesd meg tanácsomat! |
| 25 Mete os teus pés nos seus grilhões, e o teu pescoço nas suas cadelas. | 25 Illeszd lábadat bilincseibe, és nyakadat igájába; |
| 26 Baixa o teu ombro, leva-a às costas, e não te aborreças com as suas prisões. | 26 hajtsd alá válladat és hordozd, ne und meg gyeplőjét! |
| 27 Aproxima-te dela de todo o teu coração, guarda os seus caminhos com todas as tuas forças. | 27 Egész lélekkel járulj eléje, és minden erődből tarts ki útjain; |
| 28 Segue os seus vestígios, e ela se te manifestará; quando já a possuíres, não a deixes, | 28 fürkéssz utána, és megnyilvánul előtted, ha megragadtad, el ne engedd magadtól! |
| 29 porque nela encontrarás, no fim, o teu descanso,e ela se converterá para ti em gosto. | 29 Mert végül megnyugvást találsz benne, és gyönyörré válik az számodra. |
| 30 Os seus grilhões serão para ti uma forte protecção e um firme apoio, as suas cadeias um vestido de glória: | 30 Bilincsei erős menedékeddé, szilárd alapoddá lesznek, kötelékei pedig díszes ruháddá, |
| 31 nela está realmente uma beleza que dá a vida, e os seus vínculos são ligaduras que saram. | 31 mert az élet ékessége van benne, és bilincsei üdvös kötelékek. |
| 32 Tu te revestirás dela como duma veste de glória, e a porás sobre ti como uma coroa de regozijo. | 32 Díszruhának öltheted magadra, és az öröm koronájaként teheted fejedre. |
| 33 Filho, se me deres atenção, aprenderás, e, se aplicares o teu espírito, serás sábio. | 33 Ha ügyelsz rám, fiam, tanulsz majd, ha idefigyelsz, bölcs leszel. |
| 34 Se me ouvires, receberás a instrução, e se fores amigo de ouvir, serás sábio. | 34 Ha idehajtod füledet, tudást szerzel; ha szívesen hallgatsz, bölcs leszel. |
| 35 Frequenta a reunião dos velhos prudentes, une-te de coração à sua sabedoria; a fim de poderes ouvir tudo o que te disserem de Deus, e de não te escaparem as suas louváveis sentenças. | 35 Szegődj a tapasztalt öregek csoportjához, és kövesd szívesen bölcsességüket, hogy meghallj minden előadást Istenről, és el ne szalaszd a jeles mondásokat. |
| 36 Se vires um homem sensato, madruga para ir ter com ele, e gastem os teus pés os degraus da sua porta. | 36 Ha okos embert látsz, keresd fel korán, és lábad koptassa ajtaja küszöbét! |
| 37 Fixa a tua atenção nos preceitos de Deus medita continuamente os seus mandamentos, que ele mesmo te dará um coração (firme no bem), e ser-te-á dada a desejada sabedoria. | 37 Forgasd elmédben Isten törvényeit, és parancsaira gondolj szüntelen, akkor értelmes szívet ad majd neked, és elnyered a bölcsességet kívánságod szerint. |