SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 6


font
Biblia Matos SoaresJERUSALEM
1 De amigo não te tornes inimigo do teu próximo, porque o mau terá por sorte a vergonha e a ignomínia, como todo o pecador invejoso e de língua dobre.1 Car une mauvaise réputation produit confusion et infamie; ainsi en est-il du pécheur à laparole double.
2 Não te eleves como um touro no pensamento do teu coração, para não suceder que a tua loucura quebre a tua força,2 Ne t'exalte pas dans l'excès de ta passion, de peur que ta force ne soit déchirée (comme untaureau),
3 consuma as tuas folhas e perca os teus frutos, e tu venhas a ficar como uma árvore seca no deserto.3 que tu ne dévores ton feuillage et que tu ne perdes tes fruits, que tu ne te retrouves comme dubois sec.
4 A alma maligna perderá aquele que a tem, torná-lo-á a alegria dos seus inimigos. e conduzi-lo-á à sorte dos ímpios.4 Une âme passionnée est la perte d'un homme, elle fait de lui la risée de ses ennemis.
5 A palavra doce multiplica os amigos e amansa os inimigos; a linguagem amável abunda no homem bom.5 Une parole agréable multiplie les amis, une langue affable attire maintes réponses aimables.
6 Dá-te bem com muitos, mas seja teu conselheiro um entre mil.6 Que soient nombreuses tes relations, mais pour les conseillers prends-en un entre mille.
7 Se queres ter um amigo, toma-o depois de o teres provado, e não te fies facilmente nele.7 Si tu veux te faire un ami, commence par l'éprouver et ne te hâte pas de te confier à lui.
8 Com efeito, há tal amigo que somente o é quando nisso acha a sua conveniência, e que deixará de o ser no dia da tribulação.8 Car tel lie amitié lorsque ça lui chante, qui ne restera pas fidèle au jour de ton épreuve.
9 E há amigo que se muda em inimigo; e há amigo que porá a descoberto ódios, disputas e rixas;9 Tel est ami qui se change en ennemi et qui va dévoiler votre querelle pour ta confusion.
10 e há amigo que só o é para a mesa, e que o não será no dia da necessidade.10 Tel est ami et s'assied à ta table, qui ne restera pas fidèle au jour de l'épreuve.
11 Se o teu amigo perseverar firme, será para ti como um igual, tratará à vontade com os da tua casa.11 Dans ta prospérité il sera un autre toi-même, parlant librement à tes serviteurs,
12 Se ele se humilhar diante de ti e se apagar na tua presença, terás uma amizade excelente na união dos corações.12 mais dans ton abaissement il se tournera contre toi et évitera ton regard.
13 Separa-te dos teus inimigos, e está alerta com os teus amigos.13 Eloigne-toi de tes ennemis et garde-toi de tes amis.
14 O amigo fiel é uma forte protecção; quem o encontrou, encontrou um tesouro.14 Un ami fidèle est un puissant soutien: qui l'a trouvé a trouvé un trésor.
15 Nada se pode comparar com um amigo fiel, e o ouro e a prata não merecem ser postos em balança com a sinceridade da sua fé.15 Un ami fidèle n'a pas de prix, on ne saurait en estimer la valeur.
16 O amigo fiel é uma medicina de vida e de imortalidade; os que temem o Senhor acharão um tal amigo.16 Un ami fidèle est un baume de vie, le trouveront ceux qui craignent le Seigneur.
17 O que teme a Deus será, por isso mesmo, feliz na amizade, porque o seu amigo será semelhante a ele.17 Qui craint le Seigneur se fait de vrais amis, car tel on est, tel est l'ami qu'on a.
18 Filho, desde a tua mocidade recebe a Instrução, e adquirirás uma sabedoria que te dure até à velhice,18 Mon fils! dès ta jeunesse choisis l'instruction et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras lasagesse.
19 Aproxima-te da sabedoria, como o que lavra e semeia, e espera os seus bons frutos.19 Comme le laboureur et le semeur, cultive-la et compte sur ses fruits excellents, car quelquetemps tu peineras à la cultiver, mais bientôt tu mangeras de ses produits.
20 Trabalharás (apenas) um pouco na sua cultura, e depressa comerás dos seus frutos.20 Elle est fort rude aux ignorants et l'homme court de sens ne s'y attache pas.
21 Quão excessivamente áspera é a sabedoria para os néscios! Não permanecerá junto dela o insensato.21 Elle pèsera lourd sur lui comme une pierre de touche et il ne tardera pas à la rejeter.
22 Será para eles como uma pedra pesada que serve para provar, e não tardarão em se descarregarem dela.22 Car la sagesse mérite bien son nom, elle n'est pas accessible au grand nombre.
23 Porque a sabedoria que instrui é como o seu nome, não se manifesta a muitos (à maioria das pessoas); mas naqueles que a conhecem, permanece até (os levar) à presença de Deus.23 Ecoute, mon fils, accueille ma pensée, ne rejette pas mon conseil:
24 Ouve, filho, recebe uma sábia advertência, não rejeites o meu conselho.24 Engage tes pieds dans ses entraves et ton cou dans son collier.
25 Mete os teus pés nos seus grilhões, e o teu pescoço nas suas cadelas.25 Présente ton épaule à son fardeau, ne sois pas impatient de ses liens.
26 Baixa o teu ombro, leva-a às costas, e não te aborreças com as suas prisões.26 De toute ton âme approche-toi d'elle, de toutes tes forces suis ses voies.
27 Aproxima-te dela de todo o teu coração, guarda os seus caminhos com todas as tuas forças.27 Mets-toi sur sa trace et cherche-la: elle se fera connaître; si tu la tiens ne la lâche pas.
28 Segue os seus vestígios, e ela se te manifestará; quando já a possuíres, não a deixes,28 Car à la fin tu trouveras en elle le repos et pour toi elle se changera en joie.
29 porque nela encontrarás, no fim, o teu descanso,e ela se converterá para ti em gosto.29 Ses entraves te deviendront une puissante protection, ses colliers une parure précieuse.
30 Os seus grilhões serão para ti uma forte protecção e um firme apoio, as suas cadeias um vestido de glória:30 Son joug sera un ornement d'or, ses liens des rubans de pourpre.
31 nela está realmente uma beleza que dá a vida, e os seus vínculos são ligaduras que saram.31 Comme un vêtement d'apparat tu la revêtiras, tu la ceindras comme un diadème de joie.
32 Tu te revestirás dela como duma veste de glória, e a porás sobre ti como uma coroa de regozijo.32 Si tu le veux, mon fils, tu t'instruiras et ta docilité te vaudra l'intelligence.
33 Filho, se me deres atenção, aprenderás, e, se aplicares o teu espírito, serás sábio.33 Si tu aimes à écouter, tu apprendras et si tu prêtes l'oreille, tu seras sage.
34 Se me ouvires, receberás a instrução, e se fores amigo de ouvir, serás sábio.34 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards et si tu vois un sage, attache-toi à lui.
35 Frequenta a reunião dos velhos prudentes, une-te de coração à sua sabedoria; a fim de poderes ouvir tudo o que te disserem de Deus, e de não te escaparem as suas louváveis sentenças.35 Ecoute volontiers toute parole qui vient de Dieu, que les proverbes subtils ne t'échappentpas.
36 Se vires um homem sensato, madruga para ir ter com ele, e gastem os teus pés os degraus da sua porta.36 Si tu vois un homme de sens, va vers lui dès le matin, et que tes pas usent le seuil de saporte.
37 Fixa a tua atenção nos preceitos de Deus medita continuamente os seus mandamentos, que ele mesmo te dará um coração (firme no bem), e ser-te-á dada a desejada sabedoria.37 Médite sur les commandements du Seigneur, occupe-toi sans cesse de ses préceptes. C'estlui qui fortifiera ton coeur et la sagesse que tu désires te sera accordée.