SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 33


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA VOLGARE
1 Aquele que teme o Senhor não sobrevirão desgraças, antes Deus o guardará na tentação e o livrará dos males.1 Non addiverrà male a colui che teme Iddio; e Iddio lo difenderà nella tentazione, e libererallo dalli mali.
2 O sábio não aborrece os mandamentos nem as leis, e não se fará em pedaços como o navio na tempestade.2 Il savio non odia li comandamenti e le giustizie, e non fia percosso sì come è percossa la nave nella tempesta.
3 O homem sensato crê na lei de Deus, e a lei é fiel para com ele.3 L'uomo che ha senno crede alla legge di Dio, e la legge sì è a lui fedele.
4 Prepara o teu discurso, e, deste modo, serás ouvido; junta o teu saber e depois responde. O coração do insensato é como as rodas de um carro, e o seu pensamento é como um eixo que gira.4 Chi apre la sua domanda, apparecchierà (a sè) risposta; e se egli pregherae, sarà esaudito, e conserverà la disciplina, e allora risponderae.
5 L'animo del pazzo, sì come la ruota del carro; il pensiero suo sì come legno dove si voltano le ruote.
6 O amigo zombador é como um garanhão, que relincha debaixo de qualquer que o monta.6 Sì come il cavallo stallone, così l'amico schernitore, che dileggia sotto ciascuno che siede sopra a lui.
7 Por que é que um dia é preferido a outro dia, uma luz a outra luz, e um ano a outro ano, provindo todos do mesmo Sol?7 Per che avanza l'uno dì 'l' altro, e la luce avanza la luce, e l'anno l'anno, e il sole il sole?
8 Foi a ciência do Senhor que os diferenciou, quando criou o Sol, o qual obedece às suas ordens.8 Elli sono partiti per la scienza di Dio; il sole è fatto, e osserva il comandamento.
9 Distinguiu as estações e os seus dias de festa, em que (os homens) celebram as solenidades a hora determinada.9 Per la sapienza di Dio si (dividono e) mutono li tempi; li dì delle feste di quelli cèlebrano gli uomini all'ora.
10 Destes mesmos dias fez Deus a uns grandes e sagrados, e a outros pôs no número dos dias comuns. Assim, igualmente, todos os homens são feitos do pó, da terra de que Adão foi formado.10 In essi Iddio esaltoe e magnificoe quelli, ed elli puose in numero di dì (e d'anni); e tutti gli uomini sono di terra, donde fue creato Adamo.
11 O Senhor, porém, pela grandeza da sua sabedoria, distinguiu-os, diversificou os seus caminhos.11 E nella moltitudine della disciplina [il Signore] li partie, e mutoe le vie loro.
12 A uns abençoou e exaltou; a outros santificou e tomou para si; a outros amaldiçoou e humilhou, e deitou abaixo do seu lugar.12 Di loro benedisse ed esaltoe, e di loro santificoe, e a sè giunse; di loro maledisse e abbassoe e convertì loro alla divisione loro.
13 Como o barro está nas mãos do oleiro, para lhe dar a forma e disposição que deseja,13 Sì come la terra in mano del pentolaio, a far come vuole e ordinarla;
14 e para o empregar nos usos que lhe aprouver, assim o homem se encontra na mão daquele que o criou, e que lhe dará segundo o seu juízo.14 (così nella mano di Dio farae l'uomo quello). Tutte le vie secondo la disposizione sua; così l'uomo nella mano di colui che il fece, e renderae a colui secondo la scienza sua.
15 Contra o mal está o bem, e contra a morte a vida; assim também contra o homem justo está o pecador. Considera assim todas as obras do Altíssimo; achá-las-ás duas a duas, e uma oposta à outra.15 Così come contro al male è il bene, e contro alla morte è la vita, così contra l'uomo giusto è il pecatore; così vedera' in tutte l'opere dello Altissimo; due contro a due, e uno contro a uno.
16 E eu fui o ultimo que despertei, e fui como o que ajunta os bagos atrás dos vindimadores.16 E io ultimo veggiai, sì come colui che coglie li grappi dietro allo vendemmiatore.
17 Eu também esperei na bênção de Deus, e enchi o lagar como o que vindima.17 Nella benedizione di Dio sperai; e riempiei. lo canale, sì come colui che vendemmioe.
18 Olhai que eu não trabalhei só para mim, mas para todos os que buscam a instrução.18 Guardate che io non lavorai a me solo, ma a tutti coloro che cercano disciplina.
19 Ouvi-me, ó grandes e todos os povos, e vós, os que presidis às assembleias, aplicai os ouvidos.19 Uditemi, grandi e tutti li popoli; e, rettori della chiesa, apprendete colli orecchi.
20 Ao teu filho, à tua mulher, ao teu irmão, ao teu amigo não dês em tua vida poder sobre ti; não dês a outro os bens que possuis, para que não suceda arrependeres-te disso e tomares a pedir-lhos.20 Non dare signoria sopra te, in tua vita, a figliuolo o a moglie, o a fratello o ad amico; e non dare ad altrui le tue possessioni, acciò che per avventura tu non te ne penti, e prieghi poi ch' elle ti sieno rendute.
21 Enquanto viveres e respirares, ninguém te faça mudar sobre este ponto.21 Nullo uomo ti muti di questo proponimento, infino che tu vivi.
22 porque melhor é que teus filhos te peçam, do que estares tu olhando para as mãos de teus filhos.22 Egli è meglio che i figliuoli ti prieghino, che tu caggi alle mani loro.
23 Em todas as tuas obras conserva a tua superioridade.23 Sii eccellente in tutte l' opere tue.
24 Não manches o teu bom nome. No dia em que terminar o curso da tua vida, no tempo da tua morte, reparte a tua herança.24 E non maculare la fama tua. Distribuisci la ereditade tua nel dì della fine de' di della vita tua, e nel tempo della tua morte.
25 Ao asno, penso, vara e carga; ao escravo, pão, correcção e trabalho.25 Cibi e verga e peso all' asino; pane e disciplina e opera al servo.
26 Ele trabalha quando o castigam, doutra sorte não cuida senão em descansar; afrouxa-lhe as mãos, e buscará a liberdade.26 Opera nella disciplina, e cerca di riposarsi; isnodagli le mani, egli cercherà d'essere libero.
27 O jugo e as correias fazem curvar o pescoço duro, assim as tarefas contínuas amansam o escravo.27 Il giogo e freno piegano il duro collo, e le continue operazioni piegano il servo.
28 Ao escravo malévolo, tortura e ferros: manda-o para o trabalho a fim de que não esteja ocioso,28 Al servo malevolo si conviene tormento e ceppi; mettilo in opera, che non si stia.
29 porque a ociosidade ensina muita malícia.29 La oziositade insegnoe molta malizia.
30 Põe-no ao trabalho, porque assim lhe convém. Mas, se ele te não obedecer, aperreia-o com grilhões; porém não cometas excessos seja com quem for, e não faças coisa alguma grave sem ter reflectido.30 E mettilo in opera, però che si conviene a colui. E se egli non ubbidisce, ponilo co' piedi nelli ceppi, e non gli dare larghezza sopra ogni uomo; ma sanza deliberazione non fare alcuna cosa grave.
31 Se tens um escravo fiel, estima-o como a ti próprio, trata-o como um irmão, porque o adquiriste à custa do teu sangue.31 Se tu hai servo fedele, siati quasi l'anima tua; e trattalo come fratello, per che tu l' hai comperato nel sangue dell' anima.
32 Se o tratares mal sem razão, fugir-te-á:32 Se tu gli farai male a torto, egli si volterae a fuggire.
33 e se ele se afasta de ti e se retira, não saberás a quem perguntar, nem por que caminho o hás-de buscar.33 E se insuperbiendo se n'anderà, di cui cercherai tu, e in quale via, nollo sai.