SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 14


font
Biblia Matos SoaresCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Bem-aventurado o homem que não cometeu faltas com palavras da sua boca, e que não foi torturado pelos remorsos do pecado. Ditoso aquele que não teve tristeza na sua alma, e que não descaiu da sua esperança.1 Blessed is the man who has not slipped because of a word from his mouth, and who has not been stung by grief because of an offense.
2 Happy is he who does not have sadness in his mind, and who has not fallen away from his hope.
3 A riqueza é inútil ao homem cobiçoso e avaro; e de que serve o ouro ao homem invejoso?3 Substance is senseless for a greedy and stingy man. And what would a spiteful man do with gold?
4 O que amontoa riquezas, defraudando-se do necessário com injustiça, ajunta-as para outros, e outrem se regalará com os seus bens. Para quem será bom aquele que é mau para si? Nem ele goza dos seus bens.4 Whoever acquires unjustly, according to his own mind, gathers for others. For another will spend his goods lavishly.
5 Whoever is wicked to himself, to whom will he be good? For he will not take enjoyment in his own goods.
6 Nada há pior do que aquele que é avaro para si mesmo: nisto está o salário da sua malícia. Se faz bem, é só por inadvertência e sem querer; e por último descobre a sua malícia.6 Whoever has ill will toward himself, nothing is more worthless than he is. But such is the reward of his wickedness.
7 And if he does good, he does it ignorantly and unwillingly. And in the very end, he realizes his own malice.
8 O olho do invejoso é mau; ele volta o seu rosto e despreza a sua alma.8 The eye of the spiteful man is wicked, and he averts his face and despises his own soul.
9 O olho do avaro não. se sacia com uma porção injusta; não se fartará, enquanto não tiver secado e consumido a sua vida.9 The eye of the greedy man is insatiable in his portion of iniquity. He will not be satisfied until he has consumed his own soul, withering it away.
10 O olho mau tende para o mal, e não se satisfará de pão, mas estará faminto e melancólico à sua própria mesa.10 An evil eye is directed at evil things. And he will not be satisfied by bread; instead, he will be needy and grieving at his own table.
11 Filho, se tens posses, faze com elas bem a ti mesmo, e oferece a Deus dignas oblações.11 Son, if you have anything, do good to yourself, and offer worthy oblations to God.
12 Lembra-te que a morte não tarda, e que te foi intimado o ir para o sepulcro, porque é decreto deste mundo o ter infalivelmente de morrer.12 Remember that death has not been delayed, and that the covenant of the grave has been revealed to you. For the covenant of this world will pass away in death.
13 Faze bem ao teu amigo antes da morte, e, estendendo a mão, dá esmola ao pobre, segundo as tuas posses.13 Do good to your friend before you die. And according to your ability, extend your hand and give to the poor.
14 Não te prives dum bom dia, e não deixes perder nenhuma parcela do bem que te é concedido.14 Do not cheat yourself out of a good day, and do not let the smallest good gift pass you by.
15 Não vês que hás-de deixar a outros o fruto das tuas penas e dos teus trabalhos, para eles o repartirem, pela sorte, entre si ?15 Should you not leave it to others to divide your sorrows and labors by lot?
16 Dá, e recebe, e justifica a tua alma.16 Give, and receive, and justify your soul.
17 Pratica a justiça antes da tua morte. porque na sepultura não se vai procurar alimento.17 Before your passing, accomplish justice. For in death, there is no food to be found.
18 Toda a carne envelhece como o feno, e como as folhas que crescem sobre as árvores verdes.18 All flesh grows old like the grass, and like the foliage that springs forth from a green tree.
19 Umas folhas nascem, e outras caem: assim nas gerações de carne e de sangue; umas morrem e outras nascem.19 Some spring up, and others fall away. Such is the generation of flesh and blood. One is finished, and another is born.
20 Toda a obra corruptível virá enfim a perecer, e aquele que a fez irá com ela.20 Every corruptible work will fail in the end. And its worker will go with it.
21 Toda a obra excelente será bem apreciada, e o que a executa, nela será honrado.21 But every excellent work will be justified. And whoever worked it will be honored by it.
22 Bem-aventurado o homem que permanece constante na sabedoria. que medita na sua justiça, e que pensa, em seu coração, no olhar de Deus que vê tudo;22 Blessed is the man who will abide in wisdom, and who will meditate on her righteousness, and who, in his mind, will consider the circumspection of God.
23 que repassa no seu coração os caminhos da sabedoria, e que penetra na inteligência dos seus segredos, indo atrás dela como quem lhe segue o rasto, e se detém sobre os seus caminhos:23 He considers her ways in his heart, and he finds understanding in her secrets. He goes after her like an investigator, and he is constant in her ways.
24 que olha pelas suas janelas, que escuta à sua porta;24 He gazes through her windows, and he listens at her door.
25 que repousa junto da sua casa, e que, pregando uma estaca nas suas paredes, assenta ao lado dela a sua pequena cabana, dentro da qual terão perpétua morada (todos) os bens.25 He rests next to her house, and, fastening a peg in her walls, he sets up his cottage by her hands. And so, good things will find rest in his cottage as time passes.
26 Ele porá seus filhos debaixo da sua cobertura, e ele mesmo morará debaixo dos seus ramos.26 He will station his sons under her covering, and he will abide under her branches.
27 À sua sombra será defendido do calor, e repousará na sua glória.27 He will be protected by her covering from the heat, and he will rest in her glory.