SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 14


font
Biblia Matos SoaresVULGATA
1 Bem-aventurado o homem que não cometeu faltas com palavras da sua boca, e que não foi torturado pelos remorsos do pecado. Ditoso aquele que não teve tristeza na sua alma, e que não descaiu da sua esperança.1 Beatus vir qui non est lapsus verbo ex ore suo,
et non est stimulatus in tristitia delicti.
2 Felix qui non habuit animi sui tristitiam,
et non excidit a spe sua.
3 A riqueza é inútil ao homem cobiçoso e avaro; e de que serve o ouro ao homem invejoso?3 Viro cupido et tenaci sine ratione est substantia :
et homini livido ad quid aurum ?
4 O que amontoa riquezas, defraudando-se do necessário com injustiça, ajunta-as para outros, e outrem se regalará com os seus bens. Para quem será bom aquele que é mau para si? Nem ele goza dos seus bens.4 Qui acervat ex animo suo injuste, aliis congregat,
et in bonis illius alius luxuriabitur.
5 Qui sibi nequam est, cui alii bonus erit ?
et non jucundabitur in bonis suis.
6 Nada há pior do que aquele que é avaro para si mesmo: nisto está o salário da sua malícia. Se faz bem, é só por inadvertência e sem querer; e por último descobre a sua malícia.6 Qui sibi invidet, nihil est illo nequius :
et hæc redditio est malitiæ illius.
7 Et si bene fecerit, ignoranter et non volens facit :
et in novissimo manifestat malitiam suam.
8 O olho do invejoso é mau; ele volta o seu rosto e despreza a sua alma.8 Nequam est oculus lividi :
et avertens faciem suam, et despiciens animam suam.
9 O olho do avaro não. se sacia com uma porção injusta; não se fartará, enquanto não tiver secado e consumido a sua vida.9 Insatiabilis oculus cupidi in parte iniquitatis :
non satiabitur donec consumat arefaciens animam suam.
10 O olho mau tende para o mal, e não se satisfará de pão, mas estará faminto e melancólico à sua própria mesa.10 Oculus malus ad mala, et non saturabitur pane,
sed indigens et in tristitia erit super mensam suam.
11 Filho, se tens posses, faze com elas bem a ti mesmo, e oferece a Deus dignas oblações.11 Fili, si habes, benefac tecum,
et Deo dignas oblationes offer.
12 Lembra-te que a morte não tarda, e que te foi intimado o ir para o sepulcro, porque é decreto deste mundo o ter infalivelmente de morrer.12 Memor esto quoniam mors non tardat,
et testamentum inferorum, quia demonstratum est tibi :
testamentum enim hujus mundi morte morietur.
13 Faze bem ao teu amigo antes da morte, e, estendendo a mão, dá esmola ao pobre, segundo as tuas posses.13 Ante mortem benefac amico tuo,
et secundum vires tuas exporrigens da pauperi.
14 Não te prives dum bom dia, e não deixes perder nenhuma parcela do bem que te é concedido.14 Non defrauderis a die bono,
et particula boni doni non te prætereat.
15 Não vês que hás-de deixar a outros o fruto das tuas penas e dos teus trabalhos, para eles o repartirem, pela sorte, entre si ?15 Nonne aliis relinques dolores et labores tuos
in divisione sortis ?
16 Dá, e recebe, e justifica a tua alma.16 Da et accipe,
et justifica animam tuam.
17 Pratica a justiça antes da tua morte. porque na sepultura não se vai procurar alimento.17 Ante obitum tuum operare justitiam,
quoniam non est apud inferos invenire cibum.
18 Toda a carne envelhece como o feno, e como as folhas que crescem sobre as árvores verdes.18 Omnis caro sicut f?num veterascet,
et sicut folium fructificans in arbore viridi.
19 Umas folhas nascem, e outras caem: assim nas gerações de carne e de sangue; umas morrem e outras nascem.19 Alia generantur, et alia dejiciuntur :
sic generatio carnis et sanguinis, alia finitur, et alia nascitur.
20 Toda a obra corruptível virá enfim a perecer, e aquele que a fez irá com ela.20 Omne opus corruptibile in fine deficiet,
et qui illud operatur ibit cum illo.
21 Toda a obra excelente será bem apreciada, e o que a executa, nela será honrado.21 Et omne opus electum justificabitur,
et qui operatur illud honorabitur in illo.
22 Bem-aventurado o homem que permanece constante na sabedoria. que medita na sua justiça, e que pensa, em seu coração, no olhar de Deus que vê tudo;22 Beatus vir qui in sapientia morabitur,
et qui in justitia sua meditabitur,
et in sensu cogitabit circumspectionem Dei :
23 que repassa no seu coração os caminhos da sabedoria, e que penetra na inteligência dos seus segredos, indo atrás dela como quem lhe segue o rasto, e se detém sobre os seus caminhos:23 qui excogitat vias illius in corde suo,
et in absconditis suis intelligens,
vadens post illam quasi investigator,
et in viis illius consistens :
24 que olha pelas suas janelas, que escuta à sua porta;24 qui respicit per fenestras illius,
et in januis illius audiens :
25 que repousa junto da sua casa, e que, pregando uma estaca nas suas paredes, assenta ao lado dela a sua pequena cabana, dentro da qual terão perpétua morada (todos) os bens.25 qui requiescit juxta domum illius,
et in parietibus illius figens palum,
statuet casulam suam ad manus illius,
et requiescent in casula illius bona per ævum.
26 Ele porá seus filhos debaixo da sua cobertura, e ele mesmo morará debaixo dos seus ramos.26 Statuet filios suos sub tegmine illius,
et sub ramis ejus morabitur.
27 À sua sombra será defendido do calor, e repousará na sua glória.27 Protegetur sub tegmine illius a fervore,
et in gloria ejus requiescet.