SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 14


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA CEI 1974
1 Bem-aventurado o homem que não cometeu faltas com palavras da sua boca, e que não foi torturado pelos remorsos do pecado. Ditoso aquele que não teve tristeza na sua alma, e que não descaiu da sua esperança.1 Beato l'uomo che non ha peccato con le parole
e non è tormentato dal rimorso dei peccati.
2 Beato chi non ha nulla da rimproverarsi
e chi non ha perduto la sua speranza.

3 A riqueza é inútil ao homem cobiçoso e avaro; e de que serve o ouro ao homem invejoso?3 A un uomo gretto non conviene la ricchezza,
a che servono gli averi a un uomo avaro?
4 O que amontoa riquezas, defraudando-se do necessário com injustiça, ajunta-as para outros, e outrem se regalará com os seus bens. Para quem será bom aquele que é mau para si? Nem ele goza dos seus bens.4 Chi accumula a forza di privazioni accumula per altri,
con i suoi beni faran festa gli estranei.
5 Chi è cattivo con se stesso con chi si mostrerà buono?
Non sa godere delle sue ricchezze.
6 Nada há pior do que aquele que é avaro para si mesmo: nisto está o salário da sua malícia. Se faz bem, é só por inadvertência e sem querer; e por último descobre a sua malícia.6 Nessuno è peggiore di chi tormenta se stesso;
questa è la ricompensa della sua malizia.
7 Se fa il bene, lo fa per distrazione;
ma alla fine mostrerà la sua malizia.
8 O olho do invejoso é mau; ele volta o seu rosto e despreza a sua alma.8 È malvagio l'uomo dall'occhio invidioso;
volge altrove lo sguardo e disprezza la vita altrui.
9 O olho do avaro não. se sacia com uma porção injusta; não se fartará, enquanto não tiver secado e consumido a sua vida.9 L'occhio dell'avaro non si accontenta di una parte,
l'insana cupidigia inaridisce l'anima sua.
10 O olho mau tende para o mal, e não se satisfará de pão, mas estará faminto e melancólico à sua própria mesa.10 Un occhio cattivo è invidioso anche del pane
e sulla sua tavola esso manca.
11 Filho, se tens posses, faze com elas bem a ti mesmo, e oferece a Deus dignas oblações.11 Figlio, per quanto ti è possibile, tràttati bene
e presenta al Signore le offerte dovute.
12 Lembra-te que a morte não tarda, e que te foi intimado o ir para o sepulcro, porque é decreto deste mundo o ter infalivelmente de morrer.12 Ricòrdati che la morte non tarderà
e il decreto degli inferi non t'è stato rivelato.
13 Faze bem ao teu amigo antes da morte, e, estendendo a mão, dá esmola ao pobre, segundo as tuas posses.13 Prima di morire fa' del bene all'amico,
secondo le tue possibilità sii con lui generoso.
14 Não te prives dum bom dia, e não deixes perder nenhuma parcela do bem que te é concedido.14 Non privarti di un giorno felice;
non ti sfugga alcuna parte di un buon desiderio.
15 Não vês que hás-de deixar a outros o fruto das tuas penas e dos teus trabalhos, para eles o repartirem, pela sorte, entre si ?15 Forse non lascerai a un altro le tue sostanze
e le tue fatiche per esser divise fra gli eredi?
16 Dá, e recebe, e justifica a tua alma.16 Regala e accetta regali, distrai l'anima tua,
perché negli inferi non c'è gioia da ricercare.
17 Pratica a justiça antes da tua morte. porque na sepultura não se vai procurar alimento.17 Ogni corpo invecchia come un abito,
è una legge da sempre: "Certo si muore!".
18 Toda a carne envelhece como o feno, e como as folhas que crescem sobre as árvores verdes.18 Come foglie verdi su un albero frondoso:
le une lascia cadere, altre ne fa spuntare,
lo stesso avviene per le generazioni di carne e di sangue:
le une muoiono, altre ne nascono.
19 Umas folhas nascem, e outras caem: assim nas gerações de carne e de sangue; umas morrem e outras nascem.19 Ogni opera corruttibile scompare;
chi la compie se ne andrà con essa.

20 Toda a obra corruptível virá enfim a perecer, e aquele que a fez irá com ela.20 Beato l'uomo che medita sulla sapienza
e ragiona con l'intelligenza,
21 Toda a obra excelente será bem apreciada, e o que a executa, nela será honrado.21 e considera nel cuore le sue vie:
ne penetrerà con la mente i segreti.
22 Bem-aventurado o homem que permanece constante na sabedoria. que medita na sua justiça, e que pensa, em seu coração, no olhar de Deus que vê tudo;22 La insegue come uno che segue una pista,
si apposta sui suoi sentieri.
23 que repassa no seu coração os caminhos da sabedoria, e que penetra na inteligência dos seus segredos, indo atrás dela como quem lhe segue o rasto, e se detém sobre os seus caminhos:23 Egli spia alle sue finestre
e starà ad ascoltare alla sua porta.
24 que olha pelas suas janelas, que escuta à sua porta;24 Fa sosta vicino alla sua casa
e fisserà un chiodo nelle sue pareti;
25 que repousa junto da sua casa, e que, pregando uma estaca nas suas paredes, assenta ao lado dela a sua pequena cabana, dentro da qual terão perpétua morada (todos) os bens.25 alzerà la propria tenda presso di essa
e si riparerà in un rifugio di benessere;
26 Ele porá seus filhos debaixo da sua cobertura, e ele mesmo morará debaixo dos seus ramos.26 metterà i propri figli sotto la sua protezione
e sotto i suoi rami soggiornerà;
27 À sua sombra será defendido do calor, e repousará na sua glória.27 da essa sarà protetto contro il caldo,
egli abiterà all'ombra della sua gloria.