Livro do Eclesiástico 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 Bem-aventurado o homem que não cometeu faltas com palavras da sua boca, e que não foi torturado pelos remorsos do pecado. Ditoso aquele que não teve tristeza na sua alma, e que não descaiu da sua esperança. | 1 Beato l'uomo che non ha peccato con le parole e non è tormentato dal rimorso dei peccati. |
| 2 Beato chi non ha nulla da rimproverarsi e chi non ha perduto la sua speranza. | |
| 3 A riqueza é inútil ao homem cobiçoso e avaro; e de que serve o ouro ao homem invejoso? | 3 A un uomo gretto non conviene la ricchezza, a che servono gli averi a un uomo avaro? |
| 4 O que amontoa riquezas, defraudando-se do necessário com injustiça, ajunta-as para outros, e outrem se regalará com os seus bens. Para quem será bom aquele que é mau para si? Nem ele goza dos seus bens. | 4 Chi accumula a forza di privazioni accumula per altri, con i suoi beni faran festa gli estranei. |
| 5 Chi è cattivo con se stesso con chi si mostrerà buono? Non sa godere delle sue ricchezze. | |
| 6 Nada há pior do que aquele que é avaro para si mesmo: nisto está o salário da sua malícia. Se faz bem, é só por inadvertência e sem querer; e por último descobre a sua malícia. | 6 Nessuno è peggiore di chi tormenta se stesso; questa è la ricompensa della sua malizia. |
| 7 Se fa il bene, lo fa per distrazione; ma alla fine mostrerà la sua malizia. | |
| 8 O olho do invejoso é mau; ele volta o seu rosto e despreza a sua alma. | 8 È malvagio l'uomo dall'occhio invidioso; volge altrove lo sguardo e disprezza la vita altrui. |
| 9 O olho do avaro não. se sacia com uma porção injusta; não se fartará, enquanto não tiver secado e consumido a sua vida. | 9 L'occhio dell'avaro non si accontenta di una parte, l'insana cupidigia inaridisce l'anima sua. |
| 10 O olho mau tende para o mal, e não se satisfará de pão, mas estará faminto e melancólico à sua própria mesa. | 10 Un occhio cattivo è invidioso anche del pane e sulla sua tavola esso manca. |
| 11 Filho, se tens posses, faze com elas bem a ti mesmo, e oferece a Deus dignas oblações. | 11 Figlio, per quanto ti è possibile, tràttati bene e presenta al Signore le offerte dovute. |
| 12 Lembra-te que a morte não tarda, e que te foi intimado o ir para o sepulcro, porque é decreto deste mundo o ter infalivelmente de morrer. | 12 Ricòrdati che la morte non tarderà e il decreto degli inferi non t'è stato rivelato. |
| 13 Faze bem ao teu amigo antes da morte, e, estendendo a mão, dá esmola ao pobre, segundo as tuas posses. | 13 Prima di morire fa' del bene all'amico, secondo le tue possibilità sii con lui generoso. |
| 14 Não te prives dum bom dia, e não deixes perder nenhuma parcela do bem que te é concedido. | 14 Non privarti di un giorno felice; non ti sfugga alcuna parte di un buon desiderio. |
| 15 Não vês que hás-de deixar a outros o fruto das tuas penas e dos teus trabalhos, para eles o repartirem, pela sorte, entre si ? | 15 Forse non lascerai a un altro le tue sostanze e le tue fatiche per esser divise fra gli eredi? |
| 16 Dá, e recebe, e justifica a tua alma. | 16 Regala e accetta regali, distrai l'anima tua, perché negli inferi non c'è gioia da ricercare. |
| 17 Pratica a justiça antes da tua morte. porque na sepultura não se vai procurar alimento. | 17 Ogni corpo invecchia come un abito, è una legge da sempre: "Certo si muore!". |
| 18 Toda a carne envelhece como o feno, e como as folhas que crescem sobre as árvores verdes. | 18 Come foglie verdi su un albero frondoso: le une lascia cadere, altre ne fa spuntare, lo stesso avviene per le generazioni di carne e di sangue: le une muoiono, altre ne nascono. |
| 19 Umas folhas nascem, e outras caem: assim nas gerações de carne e de sangue; umas morrem e outras nascem. | 19 Ogni opera corruttibile scompare; chi la compie se ne andrà con essa. |
| 20 Toda a obra corruptível virá enfim a perecer, e aquele que a fez irá com ela. | 20 Beato l'uomo che medita sulla sapienza e ragiona con l'intelligenza, |
| 21 Toda a obra excelente será bem apreciada, e o que a executa, nela será honrado. | 21 e considera nel cuore le sue vie: ne penetrerà con la mente i segreti. |
| 22 Bem-aventurado o homem que permanece constante na sabedoria. que medita na sua justiça, e que pensa, em seu coração, no olhar de Deus que vê tudo; | 22 La insegue come uno che segue una pista, si apposta sui suoi sentieri. |
| 23 que repassa no seu coração os caminhos da sabedoria, e que penetra na inteligência dos seus segredos, indo atrás dela como quem lhe segue o rasto, e se detém sobre os seus caminhos: | 23 Egli spia alle sue finestre e starà ad ascoltare alla sua porta. |
| 24 que olha pelas suas janelas, que escuta à sua porta; | 24 Fa sosta vicino alla sua casa e fisserà un chiodo nelle sue pareti; |
| 25 que repousa junto da sua casa, e que, pregando uma estaca nas suas paredes, assenta ao lado dela a sua pequena cabana, dentro da qual terão perpétua morada (todos) os bens. | 25 alzerà la propria tenda presso di essa e si riparerà in un rifugio di benessere; |
| 26 Ele porá seus filhos debaixo da sua cobertura, e ele mesmo morará debaixo dos seus ramos. | 26 metterà i propri figli sotto la sua protezione e sotto i suoi rami soggiornerà; |
| 27 À sua sombra será defendido do calor, e repousará na sua glória. | 27 da essa sarà protetto contro il caldo, egli abiterà all'ombra della sua gloria. |