SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 25


font
Biblia Matos SoaresRevised Standard Version Catholic Edition
1 Estas são também sentenças de Salomão as quais foram recolhidas pelos homens de Ezequias, rei de Judá. A glória de Deus é encobrir as coisas, e a glória dos reis é investigá-las.1 These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied.
2 It is the glory of God to conceal things, but the glory of kings is to search things out.
3 (Como) o céu na sua altura, e a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é impenetrável.3 As the heavens for height, and the earth for depth, so the mind of kings is unsearchable.
4 Tira as escórias da prata, e sairá um vaso puríssimo; Tira o iníquo da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.4 Take away the dross from the silver, and the smith has material for a vessel;
5 take away the wicked from the presence of the king, and his throne will be established in righteousness.
6 Não apareças ufano diante do rei, e não te ponhas no lugar dos grandes. É melhor que te digam: "Sobe para cá", do que seres humilhado diante dum grande.6 Do not put yourself forward in the king's presence or stand in the place of the great;
7 for it is better to be told, "Come up here," than to be put lower in the presence of the prince. What your eyes have seen
8 O que teus olhos viram, não o descubras com precipitação numa contenda, pois, que farás, no fim, quando o teu próximo te houver confundido?8 do not hastily bring into court; for what will you do in the end, when your neighbor puts you to shame?
9 Defende a tua causa contra o teu próximo, mas não descubras o segredo de outrém,9 Argue your case with your neighbor himself, and do not disclose another's secret;
10 não suceda que te envergonhe o que te ouvir, e se não apague a tua ignomínia.10 lest he who hears you bring shame upon you, and your ill repute have no end.
11 Como maçãs de oiro em bandejas de prata, assim as palavras ditas no seu devido tempo.11 A word fitly spoken is like apples of gold in a setting of silver.
12 Como uma arrecada de oiro e uma jóia refulgente, assim é a repreensão dada por um sábio a um ouvido dócil.12 Like a gold ring or an ornament of gold is a wise reprover to a listening ear.
13 Como a frescura da neve no tempo da ceifa, assim é o embaixador fiel para quem o enviou: ele dá descanso à alma de seu senhor.13 Like the cold of snow in the time of harvest is a faithful messenger to those who send him, he refreshes the spirit of his masters.
14 Como o vento e as nuvens que não trazem chuva, assim é o homem que se vangloria de liberalidade que não praticou.14 Like clouds and wind without rain is a man who boasts of a gift he does not give.
15 O príncipe deixar-se-á aplacar pela paciência. e a língua doce quebrantará a dureza.15 With patience a ruler may be persuaded, and a soft tongue will break a bone.
16 Se achaste mel, come só o suficiente, para que não suceda que, depois de farto, o vomites.16 If you have found honey, eat only enough for you, lest you be sated with it and vomit it.
17 Põe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não sucede que ele, enfastiado, te venha a aborrecer.17 Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he become weary of you and hate you.
18 Maça, espada, seta penetrante, isso é o homem que diz um falso testemunho contra o seu próximo.18 A man who bears false witness against his neighbor is like a war club, or a sword, or a sharp arrow.
19 Como um dente podre e um pé que resvala, assim é o apoio do desleal no dia da desventura.19 Trust in a faithless man in time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
20 Tirar a capa num dia de frio, lançar vinagre sobre uma chaga, isso faz aquele que canta canções a um coração aflito.20 He who sings songs to a heavy heart is like one who takes off a garment on a cold day, and like vinegar on a wound.
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer, se tiver sede, dá-lhe água para beber,21 If your enemy is hungry, give him bread to eat; and if he is thirsty, give him water to drink;
22 porque assim amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça, e o Senhor te dará a paga.22 for you will heap coals of fire on his head, and the LORD will reward you.
23 O vento do aquilão traz as chuvas, e a língua detractora, às ocultas, ensombra os semblantes.23 The north wind brings forth rain; and a backbiting tongue, angry looks.
24 É melhor habitar a um canto do terraço, do que viver com uma mulher litigiosa em espaçosa casa. Como a água fresca para pessoa que tem sede, assim é uma boa nova que vem dum país remoto.24 It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a contentious woman.
25 Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Como uma fonte turbada, como uma nascente de água corrompida, assim é o justo que vacila diante do ímpio.26 Like a muddied spring or a polluted fountain is a righteous man who gives way before the wicked.
27 Assim como não faz bem o mel àquele que o come em demasia, assim o que quer sondar a majestade (divina) será oprimido pela sua glória.27 It is not good to eat much honey, so be sparing of complimentary words.
28 Como uma cidade desmantelada, sem muros, assim é aquele que, quando fala. não pode conter o seu espírito.28 A man without self-control is like a city broken into and left without walls.