Livro dos Provérbios 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | VULGATA |
|---|---|
| 1 Meu filho, se receberes as minhas palavras, e tiveres os meus mandamentos dentro do teu coração, | 1 Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te : |
| 2 de sorte que o teu ouvido esteja atento à voz da sabedoria, e o teu coração inclinado à prudência; | 2 ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam. |
| 3 se tu invocares a sabedoria, se inclinares o teu coração para a prudência; | 3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ ; |
| 4 se a buscares como o dinheiro, e procurares desenterrá-la como se faz com os tesouros, então compreenderás o temor do Senhor, e chegarás ao conhecimento de Deus. | 4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam : |
| 5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies, | |
| 6 Com efeito o Senhor é quem dá a sabedoria, e da sua boca procedem a prudência e a ciência. Ele reserva a salvação para os justos, protege os que caminham rectamente, | 6 quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia. |
| 7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter, | |
| 8 sendo ele mesmo que defende o caminho da justiça e dirige os passos dos santos (durante esta vida). | 8 servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens. |
| 9 Então conhecerás a justiça, a rectidão, a equidade, todos os bons caminhos. | 9 Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam. |
| 10 Se a sabedoria entrar no teu coração, e a ciência agradar à tua alma, | 10 Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit, |
| 11 a reflexão te guardará, e a prudência te conservará, | 11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te : |
| 12 a fim de seres livre do caminho mau e do homem que fala coisas perversas, | 12 ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur ; |
| 13 dos que abandonam o caminho recto, e andam por caminhos tenebrosos, | 13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas ; |
| 14 que se alegram por terem feito o mal e se regozijam na perversidade, | 14 qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis ; |
| 15 cujos caminhos são tortuosos cujas vias são oblíquas. | 15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum. |
| 16 Preservar-te-á da mulher alheia (ou dissoluta) da estranha que usa de palavras lúbricas, | 16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos, |
| 17 que abandona o companheiro da sua juventude, | 17 et relinquit ducem pubertatis suæ, |
| 18 e esquece a aliança do seu Deus. A sua casa declina para a morte, as suas veredas para a morada dos mortos. | 18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. |
| 19 Todos os que têm trato com ela, não voltarão atrás, nem retomarão as veredas da vida. | 19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ. |
| 20 Segue (meu filho) o bom caminho, anda nas vias dos justos | 20 Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias : |
| 21 Porque os que são rectos, habitarão na terra, nela permanecerão os íntegros. | 21 qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea ; |
| 22 Porém os ímpios serão exterminados da terra, os que procedem iniquamente serão arrancados dela. | 22 impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea. |