| 1 Meu filho, se receberes as minhas palavras, e tiveres os meus mandamentos dentro do teu coração, | 1 Figlio mio, se vuoi accogliere le mie parole e nascondere nel tuo seno i miei comandamenti, |
| 2 de sorte que o teu ouvido esteja atento à voz da sabedoria, e o teu coração inclinado à prudência; | 2 porgendo il tuo orecchio alla sapienza, rivolgi il tuo cuore alla conoscenza della prudenza. |
| 3 se tu invocares a sabedoria, se inclinares o teu coração para a prudência; | 3 Se infatti invocherai la sapienza e rivolgerai il tuo cuore alla prudenza, |
| 4 se a buscares como o dinheiro, e procurares desenterrá-la como se faz com os tesouros, então compreenderás o temor do Senhor, e chegarás ao conhecimento de Deus. | 4 se la cercherai come l'argento e la scaverai come i tesori, |
| 5 allora comprenderai il timor del Signore e giungerai alla scienza di Dio; |
| 6 Com efeito o Senhor é quem dá a sabedoria, e da sua boca procedem a prudência e a ciência. Ele reserva a salvação para os justos, protege os que caminham rectamente, | 6 perché il Signore dà la sapienza, e dalla sua bocca procede la prudenza e la scienza. |
| 7 Egli sarà il custode della salute dei giusti, e difenderà quelli che procedono con semplicità. |
| 8 sendo ele mesmo que defende o caminho da justiça e dirige os passos dos santos (durante esta vida). | 8 Egli protegge i sentieri della giustizia e prendesi cura delle vie dei giusti. |
| 9 Então conhecerás a justiça, a rectidão, a equidade, todos os bons caminhos. | 9 Allora intenderai la giustizia e il diritto, l'equità ed ogni via del bene. |
| 10 Se a sabedoria entrar no teu coração, e a ciência agradar à tua alma, | 10 Se entrerà nel tuo cuore la sapienza, e ti piacerà la scienza, |
| 11 a reflexão te guardará, e a prudência te conservará, | 11 il consiglio sarà tuo custode e la prudenza ti salverà, |
| 12 a fim de seres livre do caminho mau e do homem que fala coisas perversas, | 12 preservandoti dalla via del male, dall'uomo che parla perversamente, |
| 13 dos que abandonam o caminho recto, e andam por caminhos tenebrosos, | 13 da quelli che abbandonano il retto sentiero e camminano per vie tenebrose, |
| 14 que se alegram por terem feito o mal e se regozijam na perversidade, | 14 che si rallegrano del male fatto e tripudiano nelle cose più malvage, |
| 15 cujos caminhos são tortuosos cujas vias são oblíquas. | 15 che battono vie perverse con passi infami. |
| 16 Preservar-te-á da mulher alheia (ou dissoluta) da estranha que usa de palavras lúbricas, | 16 Ti preserverà pure dalla donna altrui e dalla straniera, che usa melate parole, |
| 17 que abandona o companheiro da sua juventude, | 17 e abbandona il compagno della, sua giovinezza, dimenticando il patto del suo Dio. |
| 18 e esquece a aliança do seu Deus. A sua casa declina para a morte, as suas veredas para a morada dos mortos. | 18 La sua casa declina verso la morte e le sue vie verso l'inferno. |
| 19 Todos os que têm trato com ela, não voltarão atrás, nem retomarão as veredas da vida. | 19 Nessuno di quelli che van da lei ritornerà, nè riprenderà il cammino della vita. |
| 20 Segue (meu filho) o bom caminho, anda nas vias dos justos | 20 Ma tu guarda di camminare nella retta via e di tenerti nei sentieri dei giusti, |
| 21 Porque os que são rectos, habitarão na terra, nela permanecerão os íntegros. | 21 perchè i retti abiteranno la terra e gl'innocenti vi rimarranno. |
| 22 Porém os ímpios serão exterminados da terra, os que procedem iniquamente serão arrancados dela. | 22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, e da lei saran tolti i malfattori. |