SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 10


font
Biblia Matos SoaresEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 O filho sábio é a alegria de seu pai, o filho insensato é a tristeza de sua mãe.1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude,
ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter.
2 Os tesouros mal adquiridos de nada servirão; pelo contrário, a justiça livra da morte.2 Unrecht Gut gedeiht nicht,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
3 O Senhor não deixará com fome o justo, mas deixará insaciados os apetites dos ímpios.3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr,
die Gier der Frevler stößt er zurück.
4 A mão preguiçosa produz a indigência. mas a mão diligente adquire riquezas.4 Lässige Hand bringt Armut,
fleißige Hand macht reich.
5 Aquele que recolhe no estio é um filho prudente, mas o que dorme na ocasião da messe, cobre-se de vergonha.5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch;
in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft.
6 A bênção do Senhor repousa sobre a cabeça do justo, mas a iniqüidade dos ímpios cobre-lhes o rosto.6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
7 A memória do justo será abençoada, porém o nome dos ímpios apodrecerá.7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet,
der Name der Frevler vermodert.
8 O que é sábio de coração recebe bem os preceitos, mas o insensato dos lábios vai à perdição.8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an,
wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
9 Aquele que anda na rectidão, anda afoitamente; aquele porém que segue caminhos tortuosos, será descoberto.9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher,
wer krumme Wege geht, wird durchschaut.
10 O que faz sinais com os olhos, causará dor; e o insensato de lábios será ferido.10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid,
wer offen tadelt, stiftet Frieden.
11 A boca do justo é uma fonte de vida, porém a boca dos ímpios esconde a iniqüidade.11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
12 O ódio excita rixas, porém a caridade cobre todas as faltas.12 Hass weckt Streit,
Liebe deckt alle Vergehen zu.
13 A sabedoria encontra-se nos lábios do sábio, e a vara é para as costas daquele que não tem senso.13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit,
auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock.
14 Os sábios escondem a sua ciência, mas a boca do insensato é ruína iminente.14 Weise verbergen ihr Wissen,
der Mund des Toren ist drohendes Verderben.
15 A riqueza do rico é a sua cidade forte; a indigência dos pobres enche-os de pavor.15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg,
dem Armen bringt seine Armut Verderben.
16 O salário do justo conduz à vida, o ganho dos ímpios vai para o pecado.16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben,
das Einkommen des Frevlers zur Sünde.
17 O que atende às advertências, está no caminho da vida: o que porém não faz caso das repreensões, anda errado.17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt;
wer Warnung missachtet, geht in die Irre.
18 Os lábios mentirosos escondem o ódio; aquele que espalha calúnias é um insensato.18 Wer Hass verbirgt, heuchelt;
wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor.
19 No muito falar não faltará pecado, mas o que modera os seus lábios é homem prudente.19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus,
wer seine Lippen zügelt, ist klug.
20 A língua do justo é prata finíssima; mas o coração dos ímpios pouco vale.20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten,
das Sinnen des Frevlers ist wenig wert.
21 Os lábios do justo alimentam muitos, mas os néscios morrem por falta de entendimento. A bênção do Senhor faz os (homens) ricos; a nossa fadiga não junta nada.21 Die Lippen des Gerechten leiten viele,
die Toren sterben an Unverstand.
22 Der Segen des Herrn macht reich,
eigene Mühe tut nichts hinzu.
23 É um divertimento para o louco fazer o mal, e para o homem sensato ser sábio.23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun,
des Verständigen Freude, weise zu sein.
24 O que o impio teme, isso virá sobre ele; aos justos se lhes concederá o que desejam. O impio desaparecerá como um turbilhão que passa; mas o justo fica em fundamento eterno.24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn,
was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil.
25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren,
der Gerechte ist fest gegründet für immer.
26 Qual o vinagre para os dentes, e o fumo para os olhos. tal é o preguiçoso para aqueles que o mandaram. O temor do Senhor prolonga os dias, porém os anos dos ímpios serão abreviados.26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen
ist der Faule für den, der ihn schickt.
27 Gottesfurcht bringt langes Leben,
doch die Jahre der Frevler sind verkürzt.
28 A expectação dos justos será satisfeita, mas a esperança dos ímpios perecerá.28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf,
die Erwartung der Frevler wird zunichte.
29 O caminho do Senhor é a fortaleza do justo, mas o terror dos malfeitores.29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht,
Verderben aber den Übeltätern.
30 O justo não será nunca abalado, porém os ímpios não habitarão sobre a terra.30 Der Gerechte wird niemals wanken,
doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen.
31 Sobre a boca do justo floresce a sabedoria; porém a língua perversa será cortada.31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor,
eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten.
32 Os lábios do justo conhecem a graça, e a boca dos ímpios a perversidade.32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt,
der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist.