SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 80


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA MARTINI
1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "Os lagares..." De Asaf.1 Salmo dello itesso Asaph.
Esultate lodando Dio aiuto nostro: alzate voci di giubilo al Dio di Giacobbe.
2 Regozijai-vos em Deus, nosso protector, aclamai o Deus de Jacob.2 Intonate salmi, e sonate il timpano, il dolce salterò insieme colla cetra.
3 Tocai o saltério e pulsai o tímpano, a citara melodiosa e a lira.3 Date fiato alla buccina nel novilunio, nel giorno insigne di vostra solennità.
4 Tocai a trombeta na neoménia, no plenilúnio, nosso dia solene,4 Imperocché tal e il comando dato ad Israele, e il rito istituito dal Dio di Giacobbe.
5 porque é um preceito para Israel, e uma ordem do Deus de Jacob.5 Egli lo ha ordinato per memoria a Giuseppe quando usci dalla terra d'Egitto, quando udì una lingua, che a lui era ignota.
6 Prescreveu esta lei a José, quando saiu da terra do Egipto. Ouvi uma língua que não entendia6 Sgravò (Dio) gli omeri di lui da' pesi: le mani di lui avean servito a portare i corbelli.
7 "Libertei os seus ombros do fardo: as suas mãos deixaram o cesto (com que serviam nas obras).7 Mi invocasti nella tribolazione, e io ti liberai: ti esaudii nella cupa tempesta: feci prova di te alle acque di contraddizione.
8 Na tribulação clamaste, e eu te livrei; do interior duma nuvem trovejante te respondi, provei-te junto das águas de Meriba.8 Ascolta, popol mio, ed io ti istruirò: se tu ascolterai me, o Israele, non sarà presso di te dio novello, né adorerai dio straniero.
9 Ouve, povo meu, e eu te advertirei: Oxalá que me ouças, ó Israel!9 Imperocché io sono il Signore Dìo tuo, che ti trassi dalla terra d'Egitto: dilata la tua bocca, ed io adempirò i tuoi voti.
10 Não haverá em ti deus alheio, nem adorarás deus peregrino:10 Ma il popol mio non ascoltò la mia voce, e Israele non mi credette.
11 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egipto; abre a tua boca, e eu a encherei.11 E io li lasciai andare secondo i desiderj del loro cuore: cammineranno secondo i vani loro consigli.
12 Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me obedeceu.12 Se il popol mio mi avesse ascoltato, se nelle mie vie avesse camminato Israele,
13 Por isso abandonei-os à dureza do seu coração, andem segundo o seu parecer.13 Con facilità avrei forse umiliati i loro nemici; e sopra color, che gli affliggono avrei stesa la mia mano.
14 Se o meu povo me tivesse ouvido, se Israel tivesse andado nos meus caminhos14 I nemici del Signore a lui mancaron di fede, ma verrà il loro tempo, che sarà eterno.
15 eu depressa humilharia os seus inimigos, voltaria a minha mão contra os seus adversários:15 Ed ei gli ha nudriti di ottimo frumento: e gli ha saziati del miele, che usciva dal masso.
16 os que odeiam o Senhor, o adulariam, e a sua sorte duraria para sempre,
17 Por outro lado, a ele "(ao meu povo)" alimentá-lo-ia com a flor do trigo, e saciá-lo-ia de mel saído da rocha."