Livro dos Salmos 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 Ao mestre do coro. Segundo Idithum. De Asaf. Salmo. | 1 Unto the end, in praises, a psalm for Asaph: a canticle to the Assyrians. |
| 2 A minha voz sobe até Deus, e clamo, a minha voz sobe até Deus para que me ouça; | 2 In Judea God is known: his name is great in Israel. |
| 3 no dia da minha angústia busco a Deus. Estende-se a minha mão de noite (para ele) sem se cansar, a minha alma recusa toda a consolação. | 3 And his place is in peace: and his abode in Sion: |
| 4 Ao recordar-me de Deus, gemo; quando repenso (nos meus sofrimentos), o meu espírito desfalece. | 4 There hath he broken the powers of bows, the shield, the sword, and the battie. |
| 5 Conservas em vigília os meus olhos, estou perturbado e não posso falar. | 5 Thou enlightenest wonderfully from the everlasting hills. |
| 6 Penso nos dias antigos, os anos afastados | 6 All the foolish of heart were troubled. They have slept their sleep; and all the men of riches have found nothing in their hands. |
| 7 eu recordo: medito (nisto) de noite em meu coração, reflicto, e o meu espírito esquadrinha. | 7 At thy rebuke, O God of Jacob, they have all slumbered that mounted on horseback. |
| 8 "Porventura Deus há-de abandonar-nos, para sempre, e não voltará a ser-nos propício? | 8 Thou art terrible, and who shall resist thee? from that time thy wrath. |
| 9 Porventura terá acabado para sempre a sua graça, ficará anulada a sua promessa por todas as gerações? | 9 Thou hast caused judgment to be heard from heaven: the earth trembled and was still, |
| 10 Porventura esqueceu-se Deus de usar de clemência?Porventura deteve, na sua ira, a sua misericórdia?" | 10 When God arose in judgment, to save all the meek of the earth. |
| 11 Então eu digo: "Esta é a minha dor: está mudada a dextra do Altíssimo." | 11 For the thought of man shall give praise to thee: and the remainders of the thought shall keep holiday to thee. |
| 12 Lembro-me das obras do Senhor, sim, recordo-me das tuas maravilhas de outrora. | 12 Vow ye, and pay to the Lord your God: all you that are round about him bring presents. To him that is terrible, |
| 13 Medito em todas as tuas obras e vou reflectindo sobre as tuas proezas. | 13 even to him who taketh away the spirit of princes: to the terrible with the kings of the earth. |
| 14 O teu caminho, ó Deus, é santo: que deus há grande como o nosso Deus? | |
| 15 Tu és o Deus que opera maravilhas, fizeste conhecer entre os povos o teu poder. | |
| 16 Redimiste com o teu braço o teu povo, os filhos de Jacob e de José. | |
| 17 Viram-te as águas (do mar Vermelho), ó Deus, viram-te as águas: tremeram e agitaram-se as ondas. | |
| 18 As nuvens descarregaram águas a torrentes, as nuvens fizeram soar a sua voz, e voaram as tuas setas. | |
| 19 O teu trovão ribombou no turbilhão, os relâmpagos iluminaram o mundo: abalou-se e tremeu a terra. | |
| 20 Pelo mar abriu-se o teu caminho, e o teu atalho pelo meio das muitas águas, sem aparecerem os teus vestígios. | |
| 21 Conduziste o teu povo como um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão. |