Livro dos Salmos 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBLES DES PEUPLES |
|---|---|
| 1 Ao mestre do coro. Para flautas. Salmo. De Davide | 1 Au maître de chant. Avec les flûtes. Psaume de David. |
| 2 Senhor, dá ouvidos às minhas palavras, atende os meus gemidos, | 2 Seigneur, entends mes paroles et comprends ma plainte. |
| 3 ouve a voz da minha súplica, rei meu e Deus meu! Porque é a ti que suplico, | 3 Écoute mon cri, ô mon roi et mon Dieu. C’est toi que je supplie, |
| 4 ó Senhor; de manhã ouves a minha voz; de manhã te apresento as minhas preces, e espero. | 4 Seigneur, dès le matin tu entends ma voix, dès le matin j’offre mes vœux et j’attends. |
| 5 Tu não és, com efeito, um Deus que ame a iniquidade, nem habita junto de ti o pérfido, | 5 Car toi, tu n’es pas Dieu pour aimer le mal, le méchant n’entrera pas chez toi. |
| 6 nem os ímpios podem permanecer diante de ti. Aborreces todos os que praticam a iniquidade, | 6 Les arrogants ne tiennent pas devant tes yeux, tu détestes ceux qui font le mal |
| 7 perdes todos os que dizem a mentira; O homem sanguinário e fraudulento o Senhor o abomina. | 7 et tu casses les reins aux diseurs de mensonge. Le violent et celui qui fraude, le Seigneur les déteste. |
| 8 Eu, porém, confiado na abundância da tua graça, entrarei na tua casa, prostrar-me-ei no teu santo templo com a reverência que te é devida, | 8 Mais moi, par ta grande bonté, j’ai accès à ta Maison, face à ton saint Temple je me prosterne et j’adore. |
| 9 ó Senhor, Senhor, guia-me na tua justiça, por causa dos meus inimigos; aplana o teu caminho diante de mim. | 9 Guide-moi, Seigneur, selon ta justice, tu vois que mes ennemis veillent, aplanis tes chemins devant moi. |
| 10 Porque na boca deles não há sinceridade; o seu coração maquina ciladas; a sua garganta é um sepulcro aberto ; com as suas línguas lisonjeiam. | 10 Car rien n’est sûr de ce qu’ils disent et ils ne pensent qu’à nuire. Ils ont la flatterie dans la bouche, mais leur gosier est une tombe ouverte. |
| 11 Castiga-os, ó Deus, frustrem-se os seus desígnios; expulsa-os (da sua presença) por causa dos seus muitos crimes, pois são rebeldes contra ti. | 11 Condamne-les, mon Dieu, et que leurs projets échouent; chasse-les pour tous leurs crimes puisqu’ils se sont révoltés contre toi. |
| 12 Alegrem-se porém todos os que se acolhem a ti, exultem eternamente. Protege-os e regozijem-se em ti os que amam o teu nome. | 12 Quelle fête alors pour ceux qui s’abritent en toi, quelle joie sans fin pour ceux que tu protèges, quels cris de joie chez ceux qui aiment ton nom! |
| 13 Porque tu, ó Senhor, abençoarás o justo: envolvê-lo-ás com a tua benevolência, como com um escudo. | 13 Car toi, Seigneur, tu bénis le juste, ta grâce l’enveloppe et le protège. |