Livro dos Salmos 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 Salmo. De Asaf. Deus Senhor falou e convocou a terra desde o oriente até ao ocidente. | 1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. |
| 2 Desde Sião, cheia de beleza, Deus resplandeceu; | 2 Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world. |
| 3 ele, o nosso Deus, vem e não ficará em silêncio. Um fogo devorador o precede, e ruge a tempestade em torno dele. | 3 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together. |
| 4 Chama do alto os céus e a terra, para julgar o seu povo: | 4 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding. |
| 5 "Congregai diante de mim os meus santos, que firmaram a minha aliança com o sacrifício." | 5 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery. |
| 6 E os céus anunciam a sua justiça, porquanto o próprio Deus é o juiz. | 6 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me. |
| 7 "Ouve, meu povo, e eu falarei, ouve, Israel, e eu darei testemunho contra ti: Deus, o teu Deus sou eu. | 7 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches, |
| 8 Não te repreendo por causa dos teus sacrifícios, porque os teus holocaustos estão sempre diante de mim. | 8 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom, |
| 9 Não receberei de tua casa bezerro, nem cabritos dos teus rebanhos: | 9 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever, |
| 10 em verdade são minhas todas as feras das selvas, milhares de animais há nos meus montes. | 10 and shall still live unto the end. |
| 11 Conheço (como seu dono que sou) todas as aves do céu, e tudo o que se move nos campos me é conhecido. | 11 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers: |
| 12 Se tiver fome, não to direi a ti, porque meu é o universo e aquilo que o enche. | 12 and their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names. |
| 13 Porventura comerei a carne dos touros, ou beberei o sangue dos cabritos? | 13 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them. |
| 14 Oferece a Deus um sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos. | 14 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth. |
| 15 E invoca-me no dia da angústia: livrar-te-ei, e tu me honrarás." | 15 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. |
| 16 Mas ao pecador diz Deus: "Porque relatas tu os meus preceitos, e tens (constantemente) a minha aliança na tua boca? | 16 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. |
| 17 Tu que aborreces a disciplina, e rejeitaste as minhas palavras | 17 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased. |
| 18 Se vias um ladrão, corrias com ele, e fazias sociedade com os adúlteros. | 18 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him. |
| 19 Soltavas a tua boca para o mal, e a tua língua urdia enganos. | 19 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him. |
| 20 Estando sentado, falavas contra teu irmão, e difamavas o filho da tua mãe. | 20 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light. |
| 21 Isto fizeste, e eu hei-de calar-me? Julgaste que eu sou semelhante a ti? Arguir-te-ei e porei (tudo) diante dos teus olhos. | 21 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them. |
| 22 Entendei isto, vós que vos esqueceis de Deus, não suceda que vos arrebate, e não haja quem vos salve. | |
| 23 O que oferece sacrifício de louvor (é o que) me honra, e ao que caminha com rectidão mostrarei a salvação de Deus." |